Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мифы и Легенды IX (СИ) - Карелин Сергей Витальевич - Страница 24
— Как вы нас нашли, Изивару–сан? — подозрительным тоном поинтересовалась она.
— На самом деле, совершенно случайно, — пожал плечами тот, — в онсэн прибыл наш посыльный, чтобы уточнить время и место нашей встречи. Но господина Сузуки там не было, а он стал свидетелем нападения. Естественно, взял на себя смелость вызвать помощь. Повезло, что у одного из наших боевых отрядов была плановая остановка в сотне километров отсюда. В результате, отряд подоспел вовремя и помог вашим людям, госпожа Сузуки, отразить нападение. Так что онсэн в целости и сохранности, — он сделал небольшую паузу, оглянувшись на Хатико — сан. Но та все еще разговаривала с мужем.
— К сожалению, — продолжил он, — к этому времени вы уже улетели. А мы связались с Амасану-сан и предложили свои услуги в поиске, раз уж оказались так близко. И выяснилось, что нашли вас весьма вовремя. Практически одновременно с врагами. Ну а дальше вы все видели. Правда, мне до сих пор не ясно, кто рискнул напасть на род Сузуки. Честно говоря, это уже становится вызовом не только вашему роду, уважаемая Акиро-сан, а всем родам Японии.
Госпожа Акиро выслушала эту речь с каменным лицом, и с таким же каменным лицом поблагодарила Изивару — сан.
Тем временем вернулась супруга Амасану — сан.
— Я поговорила с мужем, — сообщила она нам, — Такеси-сан все правильно сказал. Благодарю вас еще раз, — она поклонилась тому, — мы отправляемся в родовой замок рода Асахо. Туда прибудет и мой супруг.
Заместитель главы СБ рода Сузуки хотела что-то добавить, но под строгим взглядом госпожи Хатико осеклась. А спустя двадцать минут на площадку приземлился большой флайер. Мы все перебрались в него. Он оказался не менее комфортабельным, чем наш разбитый. И спустя полчаса совершил посадку у замка Асахо. Выйдя из флайера, я с любопытством огляделся. Сам замок был расположен у подножия высокой горы, и скорей напоминал готическую крепость, чем обычную японскую. Этакий красавец, словно сошедший со страниц книг о вампирах, Дракуле и тому подобном. Мрачный и холодный. Хотя, вполне современные фонари вдоль лестницы, перед входом, портили аутентичность.
Нас провели в замок. Кстати, внутренним убранством и планировкой он резко отличался от внешнего вида. Готической была только обертка. А внутри — классическая Япония. Нам отвели несколько просторных апартаментов. В одних разместилась госпожа Хатико с хозяйкой онсэна и Акиро — сан, в других мы все, вместе с Гвоздевым, и телохранителями Буслаева. Но учитывая, что комнат в апартаментах хватало, проблем не возникло. Так же не было недоразумений с душевыми комнатами. Хотя, когда я отправился в душ, ко мне присоединились Наоми и Варвара. Что ж, тут все понятно, стресс требовалось снять. И секс оказался очень удачным способом. Так что занимались «водными процедурами» мы практически час, зато вышли из душа будто заново рожденными.
Обед нам подали в апартаменты. Ел я вместе с Гвоздевым, двумя моими невестами и Исидо в отдельном кабинете. Виль встала на страже, хотя, от кого тут нас надо было охранять, честно признаюсь, не понял.
— Итак, — обвел я взглядом своих притихших соратников, когда с обедом было покончено. — Павел, вопрос, в первую очередь, к тебе. Что ты думаешь по поводу последних событий? Пятый день нашего пребывания в Японии. Три покушения. Да, никто не пострадал, но, опять же, не думаю, что в этом заслуга японской стороны.
— Честно признаюсь, господин, я в замешательстве, — хмуро ответил Гвоздев, — и думаю, что во всех этих покушениях, со всем уважением к вам молодая госпожа и молодой господин, — он посмотрел на брата и сестру Сузуки, явно замешан кто-то из вашего рода. И этот кто-то должен быть достаточно влиятельным.
Наоми и Исидо переглянулись.
— В принципе, я это допускаю, — после небольшой паузы заметил Исидо, — но вот в то, что осуществлен подкуп кого-то из руководства нашего клана, не верю. А по собственной инициативе… Но тогда не вижу смысла организовывать покушение на тебя кому бы то ни было из клана Сузуки
— Тем не менее, похоже на то, что Павел прав, — заметил я, — надеюсь, твой отец прибудет с новостями…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Не сможет Годунов подкупить кого-то из наших! — заступилась за брата Наоми, — никто на это не пойдет.
Я еле сдержался от саркастической усмешки. Не верю, что все кругом такие идеалисты.
— А кому может не понравится женитьба гайдзина на дочери главы рода? — уточнил я.
— У нас, вообще-то, супруга императора — русская, — парировала Наоми.
— Возможно, кто-то в клане придерживается старых традиций. Неужели ретроградов нет?— осторожно поинтересовался Гвоздев.
— Не порадует такое только Саробэ-сан, — Наоми посмотрела на брата.
— Да, тот действительно ревнитель традиций, — кивнул Исидо, — но на новогоднем вечере он ни словом, ни жестом не выразил свое недовольство браком между тобой и Наоми.
— Подтверждаю, — кивнул я, вспоминая приветливого старца верховного мага. Как-то не вязался его образ с организатором покушения.
Через час после обеда к нам постучали. Заглянувший слуга низко поклонился.
— Господа и дамы, всех прибывших сегодня просят пройти в комнату совещаний. Позвольте мне проводить вас.
Через десять минут мы входили в комнату совещаний, которая оказалась достаточно просторным залом с тремя рядами мягких кресел человек на тридцать. На небольшой, чуть приподнятой сцене расположился длинный стол, за которым стояло с десяток стульев. На стене голографический экран и акустическая аппаратура. Все по последнему слову техники. В первом ряду сидели госпожа Хатико и Акиро — сан. Супруга главы рода Сузуки улыбнулась мне, заместитель главы СБ рода лишь холодно кивнула. Странно, мне казалось, что у нас взаимопонимание наладилось. Все остальные прибывшие с нами японцы разместились за их спинами. Я с Гвоздевым, невестами и Исидо утроился рядом с госпожой Сузуки. Остальные мои спутники так же, как и их японские собратья, заняли второй ряд.
Едва мы уселись, как в комнату зашли Амасану-сан, а вместе с ним уже знакомая мне по турниру Кари Асахо в компании могучего японца. Видимо, это был самый крупный мужчина в Японии, которого я видел. Ростом выше меня, косая сажень в плечах, борцовская фигура. И, думаю, ему вряд ли больше пятидесяти. По внешности азиатов трудно возраст определить. Глава рода Сузуки улыбнулся мне. Госпожа Хатико поднялась с кресла и, быстро подойдя к нему, отошла за спину. Что-то мне не нравилось подобное представление. Тем более, за этими тремя, шли шестеро одетых в свободные юката японцев с оружием. А за ними еще трое. Вне сомнений, это маги! Естественно, они охранники, но зачем так демонстрировать оружие?
Кари бесцеремонно плюхнулась на сиденье рядом с Наоми.
— Привет всем! — весело посмотрела она на меня. Для полного образа бесшабашной девчонки не хватало только жевательной резинки, — Привет, Веромир!
— Привет! — хмыкнул я, покосившись на слегка растерянных от подобной раскованности японцев. Признаюсь, меня покоробило от подобной наглости. В Японии без именных суффиксов, как я уже успел заметить, обращаются лишь к самым близким людям или маленьким детям. Что-то не припомню подобного с Кари Асахо. Хотя вроде она что-то говорила о демократичности.
Тем временем, я еще больше напрягся. Трое новоприбывших охранников с автоматами встали рядом с сидевшей Кари — сан, таким образом отделяя нашу часть от японской. И я заметил прикованный к явно занервничавшей Акиро — сан суровый взгляд главы клана Сузуки. А затем произошло то, чего никак не ожидал.
Акиро вдруг сорвалась с места и метнулась к выходу. Скорость передвижения была настолько быстрой, что я потерял ее из виду. Думаю, у нее получилось бы ускользнуть, если бы пришедшие не были готовы к такому повороту событий. Трое магов сделали какое-то синхронное еле заметное движение руками, и на полу перед дверью материализовалась заместитель главы рода Сузуки, опутанная какой-то странной голубоватой сетью. Она явно пыталась что-то сказать, но сеть залепила ей и рот, поэтому вышло только мычанье.
- Предыдущая
- 24/49
- Следующая