Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

ВЫ ИМЕЕТЕ ПРАВО ХРАНИТЬ МОЛЧАНИЕ (СИ) - "Lover of good stories" - Страница 11


11
Изменить размер шрифта:

— Ох, хороша, зараза… Глаз не оторвать, да, дружище?

Голос Эда, ехидный и веселый, раздался за спиной Дейва, вырвав его из задумчивости и напомнив о делах насущных.

— Мне надо отъехать по делам. Присмотри тут за ней, а то опять кому-нибудь нос разобьет, — буркнул он, торопливо направившись к кабинету, где его ждали.

— Эй! Я тебе нянька, что ли?! — возмутился Эдвард.

Ответом ему был полный игнор. Сердито выдохнув через нос, Мюррей перевел взгляд на окно, где Мэй продолжала вести протокол. Пожав плечами, Эд открыл дверь и вошел внутрь, лучезарно улыбнувшись и девушке, и женщине, сердито восседавшей перед Паркер.

Дейв вел машину, старательно игнорируя шушуканье на заднем сидении, отлично понимая, что стоит ему хотя бы произнести первую букву имени Мэй, ни дочь, ни мать он уже не остановит.

— Пап, а могу я после примерки костюма побыть у тебя на работе?

— Нечего тебе там делать, — проворчал он. — Тем более, что меня там не будет, надо на осмотр ехать.

— Я могу побыть с… МЭЙ, — последнее слово буквально повисло в воздухе.

— Паркер со мной едет. Так что давай-ка ты дома побудешь. Я отвезу.

— Ой, нет, давай тогда лучше к бабуле.

Не удержавшись, Дейв бросил сердитый взгляд в зеркало заднего вида.

— Что? Лив просто интересно посмотреть, как ты работаешь, — как ни в чем не бывало ответила миссис Кинг, даже не пряча лукавую улыбку.

— Да уж конечно.

— Чистая правда, пап! — хихикнула Оливия.

— Все. Я даже разговаривать с вами обеими не хочу. Устроили черт знает что! Чтобы больше не смели заявляться ко мне на работу, не предупредив заранее.

— Как тебя только Мэй терпит, — протянула женщина.

— Во-во. Грубиян, — поддакнула Лив.

====== ======

Тесс рассеянно перевела взгляд на окно кабинета: там снова разбушевалась непогода. Что-то похожее творилось и у нее на душе. Роб, Фрэнк… и даже Шон… Слишком для нее одной.

Хилл, фальшиво улыбаясь, смотрел на нее, ожидая момента, когда девушка повернется и скажет, что это шутка. Но все говорило об обратном. В особенности лицо продолжавшего стоять в дверях мужчины — лицо человека, не желающего делить Тесс ни с кем.

— Я работаю, Фрэнк… — прервала, наконец, неловкое молчание виновница произошедшего, — … давай поговорим позже?

— Твое и МОЕ имя марают в грязи, смакуя подробности зверского убийства, а ты предлагаешь мне ждать?! — нахмурился Фрэнк.

Было видно, что он с трудом сдерживает эмоции, а его взгляд то и дело соскальзывал на Роба, изучая с ревностью и недоверием.

— Можешь дать мне, наконец, развод, и наши имена более не станут отождествлять друг с другом, — спокойно парировала Тесс, отвернувшись к монитору.

— Можно хотя бы трубки брать, когда я звоню? — тут же сменил тему, а заодно и тон мистер Хантер.

Всем присутствующим тут же стало ясно, что взгляды на расторжение брака у четы Хантер разные.

— Я не слышала, как ты звонил.

— Но ты ведь видела, что звонил. Могла бы…

— Не могла бы, Фрэнк. Давай обсудим наши проблемы без свидетелей, хорошо? — резко одернула его Тесс.

— Что там с осмотром места преступления? — тут же встрепенулся Хилл.

— Знаете, сегодня не выйдет, детектив. Давайте завтра? — меньше всего она сейчас желала оказаться с Робом наедине.

— Знаете, — в тон ей ответил тот, — расследование поважнее каких-то там семейных разборок, поэтому я настоятельно рекомендую проследовать со мной к месту убийства.

— Знаете, я, наверное, пойду. Сделаю себе кофе… — чувствуя, как накаляется атмосфера, попытался ретироваться Шон.

— А ВОТ ТЫ… — Тесс строго посмотрела на него, — останешься там, где сидишь.

Все трое мужчин вперили в нее взгляды, в которых было все: и обожание, и страсть, и покорность, и ревность, и злость, и даже принятие. Прикрыв глаза на несколько секунд, девушка решительно встала:

— Пройдусь. Здесь слишком многолюдно.

Фрэнк хотел было задержать ее в дверях и уже даже протянул руку, но то, как посмотрела на него жена, было весьма красноречиво. Оставшись втроем, мужчины запереглядывались.

— Позвольте узнать, столь ли необходимо таскать мою супругу по ТАКИМ местам? — холодно поинтересовался Фрэнк.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Ну, насколько я успел уяснить, она уже и не ваша супруга… Дело лишь в бумажках и формальностях…

— Это недоразумение разрешится, как только Тесс надоест играть в самостоятельность. Я знаю ее много лет. Ей это наскучит довольно быстро.

— Что именно? — вздернул брови Хилл.

— Вы, детектив, и ваше расследование. Найдете убийцу и ее интерес угаснет так же быстро, как возник, — хмыкнул мистер Хантер.

— Ах, какая досада. Но знаете что… Мы живем в такое неспокойное время. Тут и там происходят умерщвления людей при загадочных и необъяснимых обстоятельствах. Готов предоставлять Тесс пищу для ее пытливого ума бесконечно…

Весь вид Роба говорил о том, что он, если нужно, лично будет убивать, только бы иметь возможность ежедневно лицезреть миссис Хантер рядом. Скрипнув зубами от досады, Фрэнк вышел в коридор с явным намерением отыскать жену. Хилл, напротив, словно прирос к стулу: Тесс сбежала, бросив мобильник и сумочку. Рано или поздно ей придется вернуться, и он будет здесь. Терпеливо ожидать ее возвращения.

Тесс постыдным образом пряталась от мужа в помещении, предназначенном для курения, прекрасно зная, что Фрэнк просто побрезгует искать ее в подобном месте. Утро, начавшееся так многообещающе, чем дальше, тем быстрее катилось по наклонной. Для полноты картины оставалось только устроить разборки с бывшим, встречи с которым она так старательно избегала, предпочитая общаться непосредственно через адвокатов. Все шло отлично, пока эти адвокаты не переспали, воспылав друг к другу всепоглощающей страстью. Теперь они успешно готовились к свадьбе и рождению первенца, попутно решив примирить заодно и своих клиентов, бросив бракоразводный процесс на самотек.

Было вдвойне обидно, что Фрэнк явился именно сейчас, ведь Тесс так хотела участвовать в расследовании. А отказ от посещения места преступления в оговоренное заранее время мог выйти ей боком. Хотя она все еще рассчитывала на чувство вины Роба, которое не позволит ему столь скоро вышвырнуть ее из следственной группы.

Она с грустью наблюдала за тем, как бывший муж мерит шагами коридор, то и дело бросая взгляд на бессовестно дорогие наручные часы. Подарок. Ее подарок на первую годовщину свадьбы. Тогда еще казалось, что они смогут прожить вместе до старости. Но долго и счастливо не случилось. Фрэнк не был плохим человеком. Он просто не был ЕЕ человеком.

Остановившись, мистер Хантер ответил на звонок сотового и, нахмурившись, какое-то время слушал собеседника. Весь его вид говорил о недовольстве, но, как ни крути, уйти придется. Еще раз осмотрев коридор, словно надеясь, что Тесс прячется под плинтусами, Фрэнк стремительно удалился.

Судорожно выдохнув, девушка прикрыла на секунду глаза, восстанавливая дыхание и сердцебиение, когда дверь резко распахнулась, заставив сердце вновь пуститься галопом. В проеме стоял Хилл, удивленно взирая на нее. В зубах торчала сигарета, а вид у парня был настолько ошеломленный, что Тесс ляпнула первое, что пришло на ум:

— Я буду готова через пять минут. Не заставляйте себя ждать, детектив…

Сделав глубокий вдох, Дейв открыл дверь своего кабинета и шагнул внутрь. Сидевшая за его столом Мэй вскинула голову и тут же вскочила на ноги.

— Я использовала твой компьютер, чтобы написать рапорт. Эд показал мне, где взять официальный бланк, — явно защищаясь, выпалила Паркер.

— Рапорт на перевод, я надеюсь.

Не удержавшись, Мэй раздраженно сморщила носик и скрестила руки на груди.

— Не куксись, Паркер, не идет тебе. Ладно, что там у тебя за рапорт, показывай.

Дейв сел в свое кресло и пододвинулся к столу, внимательно читая лежащий перед ним документ. Попутно отметив, что Мэй заполнила все идеальнее некуда, даже он сам бы не сделал лучше, он погрузился в текст и тут же забыл о положительных моментах.