Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Грация! (СИ) - Норлэйн Габриэль - Страница 26
Клинт расстегнул рубашку, демонстрируя три ровных борозды шрамов, а потом продолжил:
— Того варга убили прямо на мне, после того как меня повалил волк. Я был весь в крови! Тёплая густая жидкость покрывала всё моё тело, а служебную униформу пришлось выкинуть — запах варга не выветривался даже после стирки. Я ходил в ступоре долгих пять часов. Картина дома Блэков стояла перед глазами, запах варга напоминал о случившемся. Едва я пришёл в себя, направился к девушке, которая мне нравилась. Мы заперлись у неё в комнате на целый день. Говорят, что когда смерть стучится в двери — в человеке просыпается неконтролируемая тяга к противоположному полу… если ты понимаешь, о чём я…
— Зачем вы мне всё это рассказываете? — нахмурился Сэм, но из состояния шока Воттерсон его всё-таки вывел. Парень больше не смотрел на него пустыми глазами.
— Я это к тому, что дерьмо случается. Особенно остро это ощущается в первые пару раз, а потом привыкаешь… Первые месяцы меня мучала мысль, что следующий день службы может стать для меня последним. Эта мысль навсегда меня изменила глубоко внутри. Правда в том, что роковая шалость мальчишки сделала из меня того, кто я есть. И ты знаешь? Я горжусь этим!
— Гордость? Вас же сломал этот случай! — возразил Сэм.
— Да, не отрицаю, — тепло улыбнулся Клинт. — Зато я смог перебороть свои страхи и спасти бесчисленное количество жизней. В каждом спасённом человеке я видел малыша Блэка под лестницей. Без таких людей как я — обществу было бы в стократ хуже!
— Я не сомневаюсь, господин Воттерсон… — Сэм шмыгнул носом и поморщился. — Нам обязательно везти ЭТО в замок?
— Так улики же, ну? — приподнял бровь Клинт. — Ты с ума сошёл оставлять тела на жаре в таком виде? Когда приедет группа следователей — вороны всё склюют!
— Извините за прямоту, но… Вы запачкали дорогущую карету начальника Коэна! Даже если мы бы привезли голову повелителя нежити — нам бы попало по первое число!
— Так ты тоже активно помогал в этом деле, если не изменяет память! — Воттерсон рассмеялся.
— Я не… Но я же… — пытался оправдаться Сэм, но тоже начал хохотать как ненормальный.
— Пошёл он к зомби в задницу, этот Коэн! — небрежно, сквозь смех, заявил Клинт. — Пусть жалуется королю, а тот возмещает убытки… Как обычно, в принципе… Это первые раз двадцать на меня орали за такие выходки, а потом привыкли!
— Хорошо вам… — Сэм вдруг помрачнел.
— Что такое?
— Кажется, сегодня я лишусь своей должности королевского гонца… Я нарушил целый ряд приказов, испортил форму, влез в драку, опоздал привезти вас вовремя… Грегор визжал до одурения и за более мелкие проступки, а тут… Эх…
— Не переживай, Сэмми! — Клинт положил ему руку на плечо. — После того как я осмотрел тело нашего пленника, пришёл к выводу — из тебя получился бы отличный служитель закона.
— О чём вы говорите? — ошарашенно спросил Сэм.
— Двадцать восемь ударов ножом, всего лишь за пять секунд… — с восхищением сказал Клинт. — С такой молниеносной скоростью тебе не будет равных в поимке преступников! Так! Решено! Ты сегодня не будешь уволен — ты САМ уволишься! Плюнешь в рожу напыщенного Грегора, соберёшь манатки и возвратишься со мной в Штормфронт сегодня. Давно хотел себе помощника, да кандидатов приличных не попадалось. Что скажешь, Сэм?
— Вы не шутите? — с надеждой спросил парень.
— Да какие шутки? — Клинт ободряюще похлопал его по спине. — Обещаю, что на тебя больше не будут орать каждый божий день, крепкий ненормированный восьмичасовой сон каждый день, достойный оклад и мою компанию!
— Спасибо вам, господин Воттерсон! Я с радостью! — глаза Сэма наполнились радостью.
— Просто — Клинт. Теперь можно! — Добродушно сказал констебль. — Тогда, позволь пожать тебе руку, первый и единственный помощник следователя первого ранга — Сэм Виспермил!
Они закрепили свои слова крепким рукопожатием и продолжили остаток пути к замку на позитивной ноте. Ворота крепости встретили их вместе со стражниками с оружием наготове — вслед за каретой тянулся след из капель крови.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Стоять! Медленно слезайте с повозки, руки вверх! — приказал начальник стражи. Клинт не растерялся — достал из кармана королевскую печать и нагло тыкнул ею перед лицом озадаченного стражника:
— Господа! Вы ничего не попутали? Дайте проехать — дело государственной важности!
— Эй, Генри! — позвал товарища стражник. На его зов прибежал мужчина в облачении мага. Он быстро коснулся печати короля, одобрительно кивнул главному и отошёл в сторону. — Пропуск подлинный, можете ехать! Но на вашем месте я бы…
— Вот будешь на моём месте — тогда поговорим! — вяло отмахнулся от него Клинт, проезжая мимо пропускного пункта.
Все люди по дороге во внутренних стенах замка косились на кровавую карету. Клинт оставил свою лошадь в королевских стойлах, а карету оставил прямо у всех на виду. Они поспешили в главный замок на приём к королю. Встречные стражники видели приближение констебля и даже не думали его останавливать. Всё указывало на то, что заседание совета давно началось, а король рвёт и мечет.
Дверь зала совещаний отворилась — на пороге появились констебль с гонцом. Сэм остался позади ждать, пока его вызовут, а Клинт зашёл и занял свободное место за столом. Присутствующие на собрании одарили его испепеляющим взглядом, но ничего не сказали.
— Разрешите продолжить, Ваше Величество? — спросил бритоголовый мужчина в рыцарских доспехах.
— Да, — кивнул король.
— Информации по некроманту с именем Андертейкер найдено не было. Высока вероятность, что это псевдоним, а отсутствие выделяющихся внешних черт исключает его из списка Дворянинов. Скорее всего, он простой самоучка из ближайших деревень. Нашёл запрещённую литературу, связался с тёмными силами и ждал своего часа…
— Чушь собачья, — процедил сквозь зубы Воттерсон, устав слушать бесполезную информацию.
— Если есть, что сказать, констебль — дождитесь своей очереди, — вежливо сказал ему Сайрус, стоящий прямо за хмурым королём.
— Да, мне есть, что сказать, — Клинт встал, подошёл к королю и положил перед ним три ведьминых артефакта. — Сайрус, друг мой, скажи всем присутствующим — что это такое?
— Выглядит, как тёмная магия высокого уровня, — дворецкий наклонился, изучая странные находки констебля. — Вы позволите?
— Конечно.
Сайрус взял один брелок, разобрал, изучил содержимое, подумал немного, а потом сказал:
— Сомнений быть не может — это высококачественная, извращённая тёмной магией, версия чар «долго и счастливо». Смею предположить, что такая магия может превратить что угодно в кого угодно.
— И в чём тогда был смысл вашего расследования, Зерой? — король недовольно посмотрел на бритоголового.
— Ваше Величество, я…
— Молчать! — остановил его король, переводя взгляд на констебля. — Воттерсон, верно?
— Да, мой король.
— Говори, законник. Всё, что тебе известно.
Клинт развернулся к совету за столом и рассказал в подробностях о прошедшей неделе, включая сегодняшнее происшествие. Каждое новое подтверждение шпионской сети вызывало недоумение у военного стратега Зероя, а король становился всё злее и злее, поглядывая на подчинённых. Когда речь пошла про карету Коэна, набитую трупами — Сайрус незаметно усмехнулся, а Рон Зерой не выдержал:
— Да как вы посмели! Испортили собственность Грэхема! Вы отдаёте отчёт своим действиям, констебль?! Ваше счастье, что он сегодня не присутствует на совете! Кстати… А почему его нет, но есть его заместитель?
— Потому что я получил от Сайруса позавчерашний отчёт Воттерсона про шпионов в городе, о которых его начальник даже не в курсе, — король стукнул кулаком по столу.
— Ваше Величество! — мягко сказал Сайрус. — Не стоит горячиться! Вам вредно напрягаться в это время суток… Я налью вам любимый чай!
— Вот только ты меня и понимаешь! — немного успокоился король. — Раз уж с бесполезностью верхушки стражей порядка мы разобрались — давайте отчёт об освящении замка и его территории!
- Предыдущая
- 26/54
- Следующая