Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Грация! (СИ) - Норлэйн Габриэль - Страница 25
— Неее! — замотал головой мужчина. — Мордастого кучера Андерсена тоже все знают. Если он не сидит на твоём месте — это может значить два варианта. Первый — карету угнали, но посмотрел бы я на этого самоубийцу. Второй и самый правдоподобный — кто-то из замка использует транспорт главы городской полиции в служебных целях.
— И кто это у нас такой умный решил прокатиться с утра пораньше? — Клинт не выдержал и высунулся в окошко.
— Констебль?! — удивился мужчина. — Вы меня, наверное, не помните?
— Голос знакомый, да всё никак не вспомню.
— Я бывший стражник городских стен — Майлз Фаджет. Лет пять назад вы расследовали дело в порту, а я вам помогал.
— Ну точно! Безусый Фаджет, если не ошибаюсь? — вспомнил Клинт.
— Вы и кличку мою помните? — кисло улыбнулся Майлз.
— Как же забыть единственного стражника без растительности на лице? Вы уже в отставку вышли, я полагаю?
— Конечно! И так всю жизнь занимаюсь охраной города — пора бы и пожить спокойной жизнью.
— Извините за мою прямоту, Майлз — не могли бы вы показать мне, что скрывается у вас в повозке? — вежливо попросил констебль.
— Боюсь, что не могу! — рассмеялся бывший стражник. — Будучи в отставке, я нашёл себе дело по душе и способностям. Занялся перевозкой птенцов цыги по деревням. Если я раскрою багаж, птицы могут разбежаться. Уж поймите меня, войдите в положение!
— Да нормально всё, не переживайте! — заверил его Воттерсон, услышав характерный писк в повозке Майлза.
— Хорошо! Вы уж извините, но наши пути расходятся! Это мой поворот.
— В Роуртен? — предположил Клинт.
— В него, родимого! Удачно вам доехать! — Майлз помахал им рукой и свернул на узкую лесную тропу возле указателя.
— Фух! — с облегчением выдохнул Сэм. — Солар милостивый, я уж думал, что вот-вот из его телеги выскочат живые мертвецы! Сидел как на иголках! И как вам удаётся оставаться спокойным, господин Воттерсон?
— Годы практики, малец. Ну и сегодня у меня настоящий детектор опасности в лице не самой умной нежити — он вёл себя слишком спокойно. Будь это его сообщники, наш пленник бы предпринял хоть что-то. Верно говорю?
Констебль многозначительно посмотрел на пленника, но тот совсем поник духом, отвернулся к стенке и никак не реагировал. До перекрёстка на Хилхёрст оставалось меньше получаса, а расслабляться было нельзя. Как уже говорил Клинт — излюбленный участок дороги всех беглецов хоть и был не за горами, зато на отрезке пути были и другие опасные участки. Как раз один из таких они сейчас и пересекали: дорога сузилась, приближаясь к мосту через небольшую речку. Следом за ней обильно рос густой колючий кустарник, через который было очень плохо видно. Сэму было велено поднажать, пока сомнительный участок не будет преодолён. Сам констебль периодически поглядывал на зомби.
Внезапностей снова не случилось — засада дружков пленника не объявилась. С одной стороны, прекрасно, но если подумать… Откуда тогда ждать удар? На общеизвестном перекрёстке — этого ожидать слишком банально и опасно, с точки зрения врага.
— Как там дела, Сэм? — нетерпеливо спросил Клинт.
— Всё спокойно, господин Воттерсон, — отрапортовал гонец.
— Я тут подумал — давай поменяемся? Сможешь за себя постоять, если пассажир взбунтуется? У меня плохое предчувствие насчёт перекрёстка… Аж внутри всё сжимается от нехорошего чувства.
— Полагаю, что да, — с ноткой неуверенности отозвался гонец.
Сэм остановил карету и встретился с Клинтом у дверей повозки. Констебль вручил ему серебряный нож, хлопнул по плечу и пропустил в кабину. Едва гонец уселся на место Воттерсона, как зомби моментально выпрямился, стал сверлить парня недобрым взглядом. Сэм сглотнул ком в горле, крепко сжимая перед собой нож. Карета продолжила движение.
Так в напряжённой атмосфере прошли целых двадцать минут, пока впереди не показался перекрёсток. Первое, что бросилось в глаза констеблю, был запоздавший городской патруль. Два благородных рыцаря в полной экипировке с закрытыми шлемами не спеша двигались навстречу карете.
— Ставлю ногу зомби на отсечение, что начинается… — с предвкушением объявил Воттерсон. — Слушай мой приказ, Сэм — с этого момента ЛЮБОЕ действие пленника можешь расценивать, как попытку к бегству. Бей насмерть, не подвергай себя лишней опасности. Все улики для отчёта в замке у меня на руках, а состояние нашего мертвеца — дело десятое. Всё понял?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Да, господин Воттерсон! — Сэм сосредоточился, не сводя глаз с мертвеца по другую сторону кареты. Тот изобразил жуткую улыбку, продолжая сверлить гонца взглядом. Паренёк едва сдерживался, чтобы от страха не всадить ему нож в горло.
Всадники увидели карету с констеблем в виде кучера, переглянулись и ринулись галопом ему навстречу.
— Дилетанты… — брезгливо сказал Клинт. — Даже не попытались атаковать скрытно, соблюдая протокол городского патруля. Стоять, родимая!
Воттерсон остановил лошадь, спрыгнул на землю, быстро отсоединил поводья, хлопнул коняшку по боку, отправляя в безопасное место. Фальшивые рыцари на ходу обнажили мечи из ножен в надежде снести голову констебля на скаку. Клинт в ответ вынул арбалет, выстрелил сначала в одно дерево справа, затем в дерево на противоположной стороне, чем сильно озадачил всадников. Воттерсон начал пятиться назад, отсчитывая шаги.
— Восемь, девять… Двенадцать! — закончил констебль, остановился и достал из плаща небольшой изогнутый меч.
Солнце блеснуло на растянутую леску, которую натянул Воттерсон двумя выстрелами. Всадники замахнулись для атаки, но, не заметив ловушку, один потерял руку, а его напарник голову. Лошади рыцарей взвыли от неожиданности и бросились прочь, оставляя своих хозяев один на один с матёрым констеблем.
— Ну как вам серебряная освящённая леска, господа? Что-что? — Клинт наигранно подставил ухо, слушая стоны оставшегося рыцаря. — Кажется твой друг сегодня не разговорчивый…
— Ублюдок! Мы никакая не нежить! — стоная, сказал рыцарь. — Тебя сожгут пламенем дракона за госизмену!
— Правда? — Клинт начал терять терпение. — Как зовут вашего начальника?
— Гризвальд! — прорычал раненый.
— Я спросил не про главу городской стражи, а непосредственно ВАШЕГО начальника, — покачал головой констебль.
— Тварь! У меня кровотечение! Помоги мне, а потом спрашивай! Неужели ты думаешь, что нежить кровоточит?!
— Имя. Начальника. Быстро, — громко и чётко потребовал Клинт, занося над рыцарем свой меч. Раненый вспотел, начал чаще дышать, а потом ринулся бежать, попутно сбрасывая с себя чары ведьмы.
— Там леска на дорогу упала! — крикнул ему Воттерсон, но рыцарь уже превратился в нежить и запутался ногами в серебряной нити. Святая леска начала жечь мертвеца с огромной скоростью. Клинт грустно глядел, как догорает его враг, а потом развёл руками и пошёл проверить Сэма.
Не успел констебль вернуться в карету, как увидел нечто неожиданное: вагончик качался, раздавались звуки борьбы и крики Сэма. Клинт бросился к нему на выручку, выдернул дверь с петлями, заглянул внутрь… Представленная картина испугала Воттерсона:
Сэм сидел весь в крови, с пустыми глазами, сжимал двумя руками нож, а на полу лежал истерзанный труп «Бригса». На теле зомби сочились кровью десятки порезов. Клинт взял за плечо гонца и потряс:
— Сэмми! Ты слышишь меня?! Ты жив? Не ранен?
— Ещё бы чуть-чуть… — трясущимися губами сказал Сэм. — Он хотел сожрать моё лицо…
— Всё хорошо, Сэм! Нам пока ничего не угрожает! Опусти нож…
Гонец с трудом разжал руки при помощи констебля и сделал глубокий вдох:
— Я раньше… Никого не убивал…
— Мертвецы не считаются, Сэмми! — подбадривал его Клинт. — Ты большой молодец! Отдохни, а я сделаю всё необходимое сам.
Глава 28
— Слушай, могло быть и хуже… — пожал плечами констебль, сидящий рядом с поникшим Сэмом на месте кучера. — Вспоминаю свой первый выезд, когда я был молодым наивным помощником следователя… Та ещё ночка была! Хе-хе-хе! Ты можешь себе представить, что в семье строителя может оказаться смышлёный парнишка, который сможет приманить из леса настоящего варга? И ладно бы причина была — чистая случайность. Так нет! Он решил напугать своего младшего брата, что ему досаждал каждый день. Огромный волчара пришёл к ним в дом по следу из кусков мяса однорогого оленя, которые старший сын разложил под покровом ночи дорожкой до своего жилища. Хорошо, что варг не тронул никого по дороге… Хорошо для всех, кроме семейки Блэков. Как только след из мяса закончился, лесное чудище учуяло ближайших людей и кинулось утолять голод. Мы с патрулём успели спасти только самого виновника торжества — парнишка забился под лестницу на второй этаж, наблюдал, как его семью пожирает варг. Мне он, кстати, оставил красивый шрам на всю жизнь…
- Предыдущая
- 25/54
- Следующая