Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Синдзи-кун и дорога домой (СИ) - Хонихоев Виталий - Страница 62
— У меня там бутылка хорошего виски осталась — невпопад говорит бармен и машет рукой: — Эх…
— Не расстраивайтесь — говорит Акеми: — уверена, что Акира-сан что-нибудь придумает. Она же строгая но справедливая.
— Ой! — раздается выкрик: — вы чего тут сидите? Что с отелем вообще происходит?!
— Охолони, Майко — поворачиваю голову я: — Акира просила не встревать.
— Просила не встревать? — Майко некоторое время смотрит на бушующее пламя и воду, потом садится рядом с нами.
— Просила не встревать — ворчит она: — отель сейчас разнесет к черту, вот вечно она так, а потом нам жить негде. Два поместья у старика спалила… или три? Пруд вскипятила с карпами… сад вишневый опять-таки. Все-таки с Убивашкой проще — раз и нет человека — нет проблемы. Никакого сопутствующего урона. А Акиру надо на головы врагам сбрасывать с самолета как тактический ядерный боеприпас, как оружие массового поражения. Даже если они живы останутся, то жить им будет негде потом и везде карпы вареные плавают…
— Я вниз спустилась, а тут такое! — говорит Чиеко, присоединившись к нам: — а Хината-сама отказывается спускаться, ей лень. Она говорит, что Акира сама разберется, а если не разберется, так Хината-сама очень сильно огорчится.
— Ох. Ну я думаю до этого не дойдет — говорю я очень искренне. Никто из нас не хочет очень сильно огорчать Хинату-Хикэру-доно. Потому что если она огорчится — то мало никому не покажется. Залог долгой и успешной жизни, в том числе и в соблюдении некоторых базовых правил — не совать пальцы в розетку, не прыгать под идущий поезд и не огорчать главу клана Митсуи. Хотя, так подумать — многие могут выжить в первых двух случаях и очень-очень мало тех, кто пережил крайне сильное огорчение Хикэру-доно. Потому для всех будет лучше, если наша лоли-принцесса будет продолжать лежать в пентхаусе и делать… что она там обычно делает? Кьюн? Марки собрать, телевизор смотреть, журналы читать или чаи гонять. Действительно, ничего интересного же не происходит, не стоит ей спускаться.
— Люди! — говорит Тесса и в этот момент на площадь въезжают первые пожарные машины. Пожарники начинают споро разматывать рукава.
— Люди! Что с вами! — призывает она к нашему разуму: — сейчас ему еще воды добавят! Это даст ему преимущество! Надо спасать вашу Акиру! Звонить в СКПУ, в «Антимагию», да куда угодно!
— Не — говорит Майко, перегнувшись через спинку скамейки и поднимая наш чайник: — не, бесполезно. Если Акира решила развлечься, то я у нее на пути стоять не буду. А то вдруг она на меня рассердится? Я так скажу, что быть поджаренной мне не идет совсем. Я ожоги терпеть не могу. Особенно по всему телу. Видела я… — она болтает чайником в воздухе, проверяя пуст ли он.
— Чаю будешь? — спрашиваю я у нее.
— Так чашки нет — огорченно пожимает она плечами: — в баре все сгорело поди уже. — я молча поднимаю руку и сквозь кожу ладони прорастают мои кровавые жгуты, сплетаются вместе и образуют темно-бордовую чашку с ручкой.
— Ух ты! — восхищается Майко, осторожно взяв ее с моей ладони: — новые грани твоих умений! Растешь! И давно так научился?
— После Бартама — признаюсь я: — была у меня мысль насчет кровавых лезвий и …
— Я узнала тебя! — тычет в меня пальцем Тесса: — ты Сумераги-тайчо! Ты и твоя магия крови!
— Неправда — отрицаю все я.
— Вот надо тебе выпендриваться с этой чашкой — упрекает меня Майко: — я бы потерпела.
— Да ладно — машу я рукой: — это у нас секрет Полишинеля и …
— И тебя я тоже узнала! — Тесса смотрит на Акеми и Акеми морщится.
— Позапрошлый год! Конкурс талантов! Ты — метаморф из Осаки! — говорит Тесса и по лицу Акеми на секунду пробегает тень.
— Неправда — тут же отрицает все она, видимо подражая мне. Мы переглядываемся и прыскаем от смеха.
— Да что тут творится то? — Тесса наконец встает и оглядывается. Я оглядываюсь вместе с ней. На площади перед отелем стоят несколько пожарных машин, суетятся пожарные расчеты, вот показались и полицейские мундиры, стоят кучки зевак и смотрят на происходящее. Прямо перед отелем, на скамейке сидим мы, рядом лежат тела двух магов и на газоне — сидит забытый всем бармен с изрядно опустевшей бутылкой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Здесь творится педагогический эффект — поясняет Чиеко, все еще стоящая рядом с нами и смотрящая на огонь: — насколько я понимаю, Акира-сан объясняет гостю нашего города как именно нельзя себя вести в Сейтеки.
— А … вы уверены, что с ней все в порядке? — спрашивает Тесса. Майко фыркает. Майко закатывает глаза. Майко ковыряется в носу и всем своим видом показывает, насколько бестактен и неприличен вопрос, который поставлен таким образом.
— Видите ли, Грейди все же гидрокинетик уровня S по официальной шкале потенциальной опасности принятой в СКПУ… — говорит Тесса и в этот самый момент из пламени лобби бара отеля «Хилтон» через разбитые витрины — вылетает какой-то дымящийся объект. Объект приземляется неподалеку, перекатывается несколько раз и встает на ноги.
— Это он… — шепчет Тесса и прячется за нашими спинами. Тем временем стоящий посреди площади — поднимает руки вверх и у стоящих рядом пожарных машин — срывает люки с цистерн, оттуда фонтанами бьет вода, словно живая — перетекая к нему, окутывая его, тут же срывает резьбу у пожарных гидрантов и струи воды присоединяются к остальной массе, делая гидрокинетика похожим на игрушку внутри стеклянного шара. Во все стороны тянутся водяные хлысты, больше похожие на прозрачные щупальца. Удивительно, что вода такая чистая, думаю я, видимо он может управлять только водой, без всяких примесей в ней и это уже хорошо, потому что воду можно смешать с таким количеством неприятных смесей…
— Нам конец — выдыхает Тесса: — гидрокинетик в своей стихии… никакой огонь его не остановит…
— Ну… наверное и в самом деле пора уже заканчивать — говорю я, вставая. Из дыма и пламени, бушующего в лобби баре — выплывает Акира, на ней ни царапинки и даже костюм не помят. Она улыбается. Она весела и отчаянна. В такие вот минуты я и понимаю, что Акира — это Пламя. Обычно сдержанная и не показывающая своих истинных чувств, закрытая для посторонних и даже с близкими она держится слегка отчужденно — наверное потому, что каждый раз как она решает отпустить тормоза — все вокруг горит и взрывается. В этом у нее так много общего с Юки — та тоже постоянно сдерживалась, но командировка в Бартам ей помогла. Думаю, а не устроить ли и Акире каникулы в Бартаме, раз уж там Юки вынесли, то и Акира ко двору придется. Интересная мысль.
— Акира! — кричу я и она поворачивает свое лицо ко мне. Пользуясь этим гидрокинетик Грейди бросает в нее водяные хлысты, но она легко распыляет их в пар, слегка искривив бровь.
— Думаю ты была достаточно убедительна — говорю я: — может быть все-таки уже закончишь играть с ним?
— Ладно… — ворчит Акира и закатывает глаза: — хорошо.
— И чего ты до нее докопался — упрекает меня Майко: — нечасто ей так развлекаться выпадает возможность. Ты ж знаешь какая она — вся сжатая. Пусть бы оторвалась немного… тем более — гидрокинетик тут. Кику она пожалела трогать, та сама обделалась. А тут — такая радость. — она обводит глазами окружающий пейзаж, больше похожий на декорации фильма-катастрофы: — Это ж просто праздник какой-то.
— Да я не против отрыва и веселья — оправдываюсь я: — но они ж лобби в «Хилтоне» разбомбили нахрен, а теперь на улицу выперлись. Они ж тут полгорода разнесут, если Акира играть не перестанет.
— А может Сакуру попросить — пусть их в Бартам перенесет? — задумчиво прикладывает палец к подбородку Майко: — она бы там его могла долго…
— Не, ну это уже бесчеловечно — говорю я: — нельзя так играть с едой. — рядом с нами раздается хлопок, и появившаяся Сакура вопросительно смотрит на нас. Майко чертыхается и лезет в карман за конфетами, ворча что и имя-то теперь не скажешь, ну чисто Волан-де-Морт. Тем временем Грейди наконец полностью приходит в себя и поднимается в воздух на своих водяных жгутах, закручивая огромную массу воды вокруг себя, словно торнадо или смерч.
- Предыдущая
- 62/67
- Следующая