Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Остров первой любви - Джоансен Айрис - Страница 9


9
Изменить размер шрифта:

Стив долго смотрел на нее, не зная, что на это ответить, потом осторожно убрал ее руки со своих плеч и поднялся с дивана.

– Пойдем ужинать, Дженни, – сказал он. – У нас еще будет время, чтобы вернуться к этому разговору.

– Ты ведь не сердишься на меня, Стив? – спросила Дженни, когда он взял ее под локоть и повел в столовую.

– Конечно, я сержусь на тебя, – ответил Стив, стараясь говорить строго. – Ты поступила глупо, уехав из школы. Что же касается твоих планов на будущее… – Заметив, что ее лицо омрачилось, он обнял ее и ласково погладил по волосам. – Если ты думаешь, Дженни, что мне очень хочется отправлять тебя в Швейцарию, ты ошибаешься. Ты самое дорогое, что у меня есть, и мне бы хотелось, чтобы ты всегда была рядом, – голос Стива предательски зазвенел. – Но я не хочу вести себя, как последний эгоист. Еще восемь лет назад я пообещал себе, что всегда буду думать в первую очередь о тебе, а не о своем собственном спокойствии.

– А если я хочу остаться здесь, с тобой? – прошептала Дженни.

Стив взял ее лицо в ладони и заглянул в ее огромные серые глаза, которые сейчас вспыхнули как-то странно.

– Ты сама не знаешь, чего хочешь, – мягко сказал он. – Я старше тебя и лучше знаю жизнь. В любом случае в Лас-Вегасе тебе делать нечего. В ближайшие дни ты вернешься в Европу и продолжишь обучение.

Дженни повернула голову и коснулась губами его ладони.

– Я больше не ребенок, Стив, – тихо сказала она. – Раньше ты все решал за меня, но теперь, когда я выросла, позволь мне самой распоряжаться собственной судьбой.

– Ты еще слишком мала для этого, Дженни.

Стив и сам не знал, почему ему всякий раз становится больно при мысли о том, что рано или поздно ему придется отпустить Дженни, дать ей полную свободу действий. Тревога за нее смешивалась с другим, более эгоистичным чувством: он хотел всегда быть ее покровителем и защитником, хоть и знал, что наступит время, когда она перестанет нуждаться в его опеке. Дженни была неотделимой частью его жизни – частью его самого, быть может… Не желая, чтобы все это она прочла в его взгляде, он резко развернулся и решительно направился в столовую.

Не желая испортить себе вечер, они больше не возвращались к этом разговору. Но всякий раз, поднимая глаза от тарелки, Дженни ловила на себе его внимательный взгляд – казалось, он обдумывает, как ему поступить с ней в сложившейся ситуации. Когда Майк подал кофе и удалился, Стив сказал:

– Ну хорошо, подождем пару недель, Дженни. Ты давно не отдыхала. Давай устроим тебе каникулы. Сейчас я не стану принимать никаких решений, обсудим все снова, через две недели. Согласна?

Дженни кивнула, глядя на него сияющими глазами. Похоже, Стиву действительно не хочется расставаться с ней, раз он не торопится отсылать ее назад в школу. А за эти две недели она обязательно найдет способ убедить его в том, что готова к самостоятельной жизни.

– Не думай, Дженни, что ты победила, – сказал Стив, заметив торжествующий блеск в ее взгляде. – Я просто даю тебе маленькую отсрочку, потому что вижу, что ты действительно устала. Но я считаю, что тебе надо продолжить учебу, и менять свое мнение не собираюсь.

Дженни ничего не сказала в ответ на это. Допив кофе, Стив продолжал:

– А пока ты здесь, ты займешься пополнением своего гардероба. В отеле несколько бутиков, где можно найти все необходимое. Я предупрежу, чтобы твои покупки записали на мое имя.

– Спасибо, Стив. Я верну тебе деньги, как только начну работать.

Стив нахмурился.

– Выбрось из головы эту чушь, Дженни, – процедил он сквозь зубы. – Я тебе это никогда не позволю. А что касается работы, то сейчас об этом не может быть и речи.

– В таком случае, о моей новой одежде тоже не может быть и речи, – спокойно ответила Дженни. – В течение двух недель я буду носить вот это, – она дотронулась до розового топа. – Я не хочу тратить твои деньги.

Стив выругался про себя, но сохранил самообладание. Упрямство Дженни не знало границ.

– Ладно, это мы тоже обсудим через две недели, – сказал он, не желая больше вступать с ней в споры. – Но завтра же ты выберешь в магазинах отеля все необходимые предметы одежды – в противном случае этим займусь я. Я не допущу, чтобы ты одевалась, как оборванка.

Дженни не сдержала торжествующей улыбки. Отбросив салфетку, Стив встал из-за стола.

– Запомни, Дженни: то, что ты добилась двухнедельной отсрочки, ничего не значит, – в его голосе слышались стальные нотки. – А теперь мне пора идти. Увидимся завтра.

– Ты занят сегодня вечером?

Дженни почувствовала, как комок подступает к горлу. У Стива назначено свидание с какой-то женщиной, подумала она.

– Да, я занят. Я ведь не мог знать, что ты приедешь, и назначил на сегодня кое-какие встречи, – холодно ответил Стив, направляясь к двери.

Глядя ему вслед, Дженни думала, что, если бы она не вела себя так дерзко, он бы, наверное, отменил все встречи и остался с ней. Вполне возможно, что Стив наказывает ее за проявленное своеволие. Сейчас Дженни ругала себя. Ну зачем она весь вечер спорила с ним! Все равно эти споры ни к чему не привели – а теперь Стив ушел, чтобы провести время в обществе какой-то красотки. При этой мысли ей хотелось плакать.

3

На следующее утро Дженни встала рано. Она была уверена, что встретит Стива за завтраком, однако, войдя в столовую, увидела, что стол накрыт только на одного человека. Значит, Стив уже позавтракал и ушел.

Майк принес горячие ароматные тосты. Поймав ее вопрошающий огорченный взгляд, он объяснил:

– Стив ушел примерно полчаса назад. Кажется, он пребывал в дурном расположении духа.

Дженни вздохнула. Конечно, Стив все еще сердится. Он нарочно ушел пораньше, чтобы не столкнуться с ней за завтраком.

– Можно, я позавтракаю с тобой на кухне? – спросила она у Майка. Ей не хотелось сидеть в столовой в одиночестве.

Майк с минуту колебался прежде, чем ответить.

– Нет, Дженни, Стив не одобрит этого. Одно дело когда ты была ребенком – но теперь ты взрослая, и ему может не понравиться, что ты ешь на кухне с прислугой.

– Прислуга? – Дженни изумленно уставилась на Майка. В ее понимании он всегда был другом, старшим братом, но уж никак не слугой. – Но какая же ты прислуга, Майк! Ты – самый близкий мне человек, если не считать Стива.

– Однако я работаю поваром у Стива, не забывай, – сказал Майк и снова скрылся на кухне.

Через несколько минут он вернулся и поставил перед Дженни яичницу с ветчиной. Дженни поморщилась, глядя на еду – у нее вдруг пропал аппетит. Майк остановился возле ее стула и с любопытством взглянул на нее.

– Ну и чем же закончился ваш вчерашний разговор? – поинтересовался он.

– Да ничем, – Дженни налила себе апельсиновый сок из кувшина, стоящего посреди стола. – Мы решили обсудить все снова через две недели.

Майк присвистнул.

– О, ты добилась большего, чем я ожидал! Я, по правде сказать, был уверен, что Стив в самые ближайшие дни отошлет тебя в Швейцарию.

– Я больше не вернусь в школу, Майк. Я хочу найти работу, чтобы остаться здесь. – Она надкусила хрустящий тост и на мгновение задумалась. – Ты бы не смог помочь мне в этом или, по крайней мере" посоветовать, куда я могу обратиться? Я ведь никого не знаю в Лас-Вегасе…

Майк отрицательно покачал головой.

– Пожалуйста, не впутывай меня в это дело, Дженни. Я очень дорожу своей работой, а Стив непременно уволит меня, если узнает, что я помогаю тебе в осуществлении плана, который он не одобряет.

Дженни презрительно скривила губы.

– Ты самый настоящий трус, Майк.

– Хорошо, считай меня трусом, – согласился тот, ничуть не обидевшись. – Но прежде всего я должен быть лоялен по отношению к своему работодателю. Я Стиву многим обязан – если бы не он, я бы работал сейчас вышибалой где-нибудь в паршивом баре или коком на судне. Кстати, Стив оставил мне кое-какие инструкции касательно тебя. – Майк приготовился загибать пальцы. – Первое – он будет занят весь день, но к восьми вечера освободится, чтобы поужинать с тобой в «Комнате Идолов», это ресторан на первом этаже. Второе – ты немедленно, как только позавтракаешь, займешься своим гардеробом. Третье – когда у тебя будет во что переодеться, ты отдашь мне этот розовый топ, который на тебе сейчас, и я его сожгу.