Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мятежная императрица (СИ) - Хоуп Аманди - Страница 73
Когда госпожа Чен вернулась к себе, её ждал неожиданный сюрприз. Евнух передал ей присланный кем-то подарок.
— Разверни! — приказала она служанке.
Девушка была очень осторожна. Она заставляла служанок проверять всё, что приносили в её покои, боясь быть отравленной.
Прислуга развернула небольшой свёрток, и из него выпал браслет прекрасной работы с драгоценными камнями. К нему прилагалась небольшая записка, состоящая всего из двух слов: «Вы прекрасны!»
«Попался!» — чуть ли не закричала от радости госпожа Чен. Она догадалась, что это подарок от герцога Бай.
Нежно взяв в руки украшение, поднесла к свету, надела себе на руку, ласково проведя по камням пальцем.
Скоро у неё будет всё лучшее! Осталось ждать совсем недолго!
На следующий день, когда генерал и сопровождающие с ценным грузом входили в большой зал императорского дворца, Чен Це была в предвкушении своей победы.
Воины заносили ящики, чиновники жадно считали их, Мин Тао с дочерью предстали перед правителем.
— Хорошо! — улыбался Его Величество. — Это была трудная миссия, я должен вас наградить!
Ему подали свиток со списком привезённых даров. Император мельком взглянул и передал евнуху, чтобы тот озвучил.
Главный евнух принялся вслух торжественно зачитывать, а слуги быстрым порядком открывали ящики и сундуки, демонстрируя лежащее в них.
Атмосфера царила праздничная ровно до того момента, как евнух дочитал.
Неожиданно подала свой голосок госпожа Чен.
— Как много всего! — произнесла она, делая вид, что не сдержалась от восторга. — Целых два ящика дорогих заморских мехов! Я такое впервые вижу!
В этот момент улыбка сошла с лица императора. Он нахмурился. И поискав среди десятка прочих свитков нужный, раскрыл его и взглянул.
— Что это? — спросил, после небольшой паузы. Его голос зазвучал настолько резко, что присутствовавшие вздрогнули.
Никто пока не понимал, что происходит. Даже названная дочь императора глядела на него с изумлением.
Правитель подал свиток евнуху и зло выдал:
— Прочитай!
Тот схватил дрожащими руками бумагу и начал читать.
По мере того как произносились слова, в сердца собравшихся прокрадывался страх. То оказался список даров, да только их должно было быть в два раза больше, чем доставил генерал Мин.
— Как это понимать?! — прервал евнуха на полуслове император, обращаясь к Мин Тао. — Этот список даров посланник привёз лично! Почему они так сильно отличаются?
В зале повисла гробовая тишина. Генерал Мин подошёл к императору, взял оба свитка и принялся сравнивать. Впервые он попал в такую ситуацию. По его лицу было ясно, что он сам в растерянности.
«Неужели генерал решил присвоить себе дары?» — прошёлся шепоток по залу.
Потрясение было столь велико, что никто не мог принять действительность.
— Какая неприятность! — заговорила Чен Це, будто сочувствуя императору. — Прославленный генерал посмел украсть принадлежащие короне сокровища!
Её слова вызвали бурю возмущения. Кто-то стремился защитить Мин Тао, кто-то же, напротив, обвинял его ещё сильнее.
«Не зря он столь богат! Он, наверное, на протяжении всей своей жизни творил такие вещи!»
Шум стоял невообразимый. Свиток выпал из ослабевших рук генерала.
— Мы не должны быть так категоричны, всё-таки этот человек служил империи долгие годы! — продолжила подрывные речи Це. — Должно быть, он впервые совершил ошибку.
Она усиленно делала вид, что защищает провинившегося.
— А может, он вообще ничего не знал? — сделала она вдруг заявление. — Может, это госпожа Мин всё провернула, не зря же она отправилась в эту поездку с отцом. Бедняжка, она всего лишь хотела выйти замуж с хорошим приданым!
Её слова были таким бредом, что Лэ Юнь невольно улыбнулась, но тут же опустила голову, чтобы скрыть свои эмоции.
— Это непростительно! — закричал кто-то из чиновников. — Это измена! Мин Тао нужно казнить за измену!
Всё это время император сверлил тяжёлым взглядом генерала. Тот опустился на колени.
— Ваше Величество, — заговорил он, и шум в зале стих. — Преданный слуга не знает, как такое произошло! Я выполнил в точности ваш приказ!
Мин Тао не обладал коварством и искусством плетения интриг, его слова были просты и чистосердечны.
Правда часто выглядит коряво и сомнительно. А ложь красива и убедительна.
Потому император предпочёл поверить в ложь.
— Уведите его! — приказал он с горечью в голосе.
К генералу кинулись охранники с двух сторон, но не успели они дойти, как раздался звонкий голос его дочери.
— Постойте! — выкрикнула она.
Солдаты остановились и в нерешительности взглянули на императора, тот кивнул и они остались на месте, не смея хватать генерала.
— Раз уж моего отца обвинили в таком страшном преступлении, — Лэ Юнь опустилась на колени перед императором. — Я требую тщательного расследования!
— Да! — подхватили сторонники Мин Тао. — Пусть обыщут дом генерала Мин. — Такой большой груз непросто спрятать!
— Хорошо! — согласился император.
Ему и самому было тяжело поверить в то, что его лучший военный оказался вором. Тем более он понимал, что генерал Мин и его армия спасли его от неминуемой смерти. Да и простой народ не поверит в такое, как бы не начались бунты. Мин Тао и армия Летящего феникса пользовались большой любовью и уважением в народе.
В ту же минуты были отправлены несколько отрядов императорской гвардии, чтобы обыскать дом генерала.
Чен Це была спокойна. Она знала, что там ничего не найдут. Но это было и не важно. Ловушка захлопнулась, теперь семье Мин из неё не выбраться.
Так и получилось, как предполагала Чен Це.
Императорские солдаты вернулись с известием, что в доме генерала ничего не найдено.
— Разве генерал не мог спрятать груз в другом месте? — удивилась будто невзначай названная дочь.
То была правда, ведь Мин Тао мог спрятать сокровища где угодно во время своего пути к столице.
ЛэЮнь была настолько спокойна и равнодушна, что Це неожиданно для себя заволновалась. В такой ситуации невозможно быть столь невозмутимым, разве что у тебя есть готовое решение.
Как только госпожа Мин собралась заговорить, Чен Це её моментально перебила. Она поняла, что если с этим делом ещё немного затянуть, слишком находчивая дочь генерала придумает выход.
— То, что ничего не нашли, не может быть оправданием, — вновь заговорила она. — Ваше Величество, это так печально, но далее нет смысла ждать.
— А что может быть оправданием? — двери отворились, и в зал вошёл герцог Бай.
Сердце госпожи Чен вздрогнуло.
«Почему советник императора так быстро вернулся?» — всполошилась она. Накануне она позаботилась о том, чтобы господин Бай находился далеко от дворца и не мог помешать её планам.
— Советник Бай, что вы хотите этим сказать? — возмутился император. Он уже принял решение, и любая задержка вызывала лишь раздражение.
— Мы не можем голословно обвинять генерала Мин, — произнёс герцог. — Доказательства должны быть непреложны! Иначе история нам не простит таких ошибок.
— Что вы предлагаете? — немного оживился правитель.
— Предлагаю найти потерянный груз! — улыбнулся господин Мин.
Чен Це не могла больше этого выносить. Она подала тайный сигнал, и несколько чиновников начали громогласно возмущаться.
— Закон один на всех! — заявил премьер-министр. — Раз генерал виноват — должен нести наказание!
— Да! — подхватил тут же другой. — Сдаётся, герцог Бай лишь затягивает время!
— Перед законом все равны!
Шум нарастал, норовя перерасти в склоку между сторонниками и противниками генерала.
Бай Мен Ши прошёл вперёд и стал перед троном.
— Ваше Величество! — заговорил он. — Для начала мы должны выслушать посланника страны Ней. Возможно, он прольёт свет на ситуацию.
— Пригласите! — махнул рукой император.
В зал вошёл высокий человек в разноцветном длинном халате и замысловатым головным убором.
- Предыдущая
- 73/77
- Следующая