Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пленники Генеллана (том II) - Джир Скотт Г. - Страница 24
Глава 32
ХАДСОН ВОЗВРАЩАЕТСЯ
Медленно тянулись недели: молодые листочки сменились пышными крепкими листьями — наступило лето. Днем и ночью люди прислушивались, не загудит ли вдалеке самолет, но напрасно — небо оставалось пустынным. А вот Доусон родила. Здоровенький черноволосый малыш с голубыми глазами получил имя Адам. Шэннон гордился сыном, да и собой.
— Лейтенант, — сержант, прищурившись, посмотрел на восток. — После того, как мы закончили дом, я бы хотел соорудить что-нибудь для Нэнси и мальчика, если вы не против.
— И для себя тоже? — ответила Буккари, не спуская глаз с Макартура, который как раз укладывал бревно. Рядом с важным видом прыгали обитатели скал, оказывая посильную помощь. Рука женщины поддерживалась ремнем. После того, как они похоронили Джонса и пришельца, Макартур вправил ей плечо и при этом обнял так нежно, что она даже всплакнула.
— И для себя тоже? — повторила она, оборачиваясь к сержанту.
Шэннон потупился.
— Да, тоже, — ответил он.
— Конечно, сержант, какие могут быть возражения? — ничего другого Буккари ответить не могла. Группа понемногу раскалывалась, но вряд ли это к худшему. Возникали другие приоритеты, которые выходили на первый план, заслоняя групповую общность. Вот и семья появилась.
— Но хорошо бы построить жилище и для Татума с Голдберг, — заметила она.
— И еще для Ли и Фенстермахера, — добавил Шэннон. — А как насчет вас? Когда женщины расселятся, вам тоже понадобится местечко, а?
Буккари резко повернулась и взглянула прямо на бородатого сержанта — простодушное, честное лицо озабоченного отца. Его выражение не изменилось, но она на секунду замешкалась. Мысли устремились к Макартуру, его близость только усиливала прилив эмоций и ощущений, которые уже давно пробивались из глубин души и тела.
— Мы с Ли пока еще поживем вместе, сержант, — торопливо ответила она. — Лесли ничего не говорила о том, что собирается переходить из палатки.
— Ли беременна, лейтенант.
Она недоверчиво уставилась на него и покачала головой.
— Не может быть.
— Нэнси так говорит, — тихо сказал Шэннон.
Буккари не знала, что ответить. Впрочем, это уже и не имело значения — в небе послышался рокот моторов, заставивший позабыть обо всем остальном.
Эт Силмарн облетел озеро. Хадсон указал ему на бухту, и пилот кивнул. Ему было не по себе. Геометрический рисунок сооружения прояснился; по поляне, как встревоженные муравьи, прыгали люди.
Крионец направил самолет к травянистому склону. Ветер заметно усилился, и машину покачивало, а вместе с ней и ее пассажиров, но все же Эт Силмарну удалось проскочить над верхушками деревьев и опуститься на холм. Короткая пробежка и остановка. Крионцы приступили к работе, двигались они быстро и слаженно. Первым делом заправили подкрылочные баки. Четыре бочки с топливом откатили в тень под деревья — на будущее. Пока они трудились, Хадсон поспешил вниз по склону к лагерю.
— Хаасон! Хаасон! Ссстой! — окликнула его Катеос. Женщина-лингвист добилась больших успехов в освоении языка землян. Хадсон обернулся. Катеос трусила за ним, чуть сзади Эт Силмарн и Доворнобб. Другие члены экспедиции остались у самолета.
— Хаасон! Подождии мееняа, — в голосе крионки, усиленном шлемофоном, слышалось беспокойство. Тяжелые шаги пришельцев сотрясали землю. Хадсон потянул носом воздух — боятся.
— Мыы идеом са тообоой! — взволнованно умоляла Катеос. — Хаасон! Беереггиись меедвеедей!
Хадсон понимал ее, но ему приходилось постоянно сосредотачиваться на фонетике.
— Да! Здесь опасно. Следуйте за мной, — он подошел к Доворноббу и показал на лазерный бластер. — Будь готов! — и сопроводил свои слова пантомимой, по его мнению, понятной гиганту. Доворнобб несколько раз кивнул и дотронулся до оружия, подвешенного на специальной перевязи у груди. Хадсон повернулся и побежал дальше. Крионцы легко поспевали за ним, ведь они передвигались не на двух ногах. Недалеко от лагеря их встретила Буккари: она стояла возле дерева в своем старом, но чистом, аккуратно заштопанном свитере, сохранившем еще на полинявшей шерсти выцветшие пятна. Он обратил внимание на подвешенную руку и подивился тому, что Буккари пришла одна, но тут же заметил Шэннона и остальных, спрятавшихся в кустах. Сделав крионцам знак подождать, Хадсон проделал оставшуюся часть пути один. К его удивлению, Буккари обняла его одной рукой. Уже не сдерживая нахлынувших эмоций, Хадсон прижался к ней. Наконец, она отступила и взглянула на него, широко улыбаясь, хотя в глазах стояли слезы. Он тоже вытер глаза.
— О, Нэш, я так волновалась. Ты о'кей? Выглядишь хорошо!
— Все в порядке, — выпалил он. — Как твоя рука?
— Побаливает, но уже меньше. Даже могу поднять локоть, — она поднялась на цыпочки, заглядывая ему через плечо.
— Ну что? Мы — друзья?
— О, Шал, столько надо рассказать, не знаю, с чего и начать. Обращались со мной хорошо, но, за исключением Катеос, общались мало и часто оставляли одного. Мне кажется, они напутаны и подозрительны, но при всем этом дружелюбны.
Он обернулся к крионцам и махнул им рукой.
— Ты только послушай, как разговаривает Катеос! Поразительно. Сама сможешь с ней беседовать. Это ее специальность — языки. Умна! Нет, правда, умна! Хотя Доворнобб тоже неплохой парень.
— Так это женщина! И ты сказал… Доорноб? — переспросила Буккари.
— Да, Доворнобб, я не шучу, — подтвердил Хадсон. — Так его зовут.
— Ну и что теперь? — спросила она и посмотрела на запад. Солнце уже садилось. — Поздновато.
— Да, — кивнул он. — Они планируют провести здесь несколько дней. Катеос считает, что самое главное — научиться общаться. Она хочет разговаривать. Больше я ничего из них не вытянул. Возле самолета осталось еще двое. Они придут попозже.
Пришельцы терпеливо ждали, бросая на людей тревожные взгляды. Необычный едкий запах наплывал волнами. Буккари принюхалась.
— Черт, я и забыла, какие они большие, — она отступила чуть в сторону и поклонилась, держа руки перед собой ладонями вверх на манер обитателей скал. Крионцы сделали то же самое. Тот, которого звали Доворнобб, забросил оружие за спину и выпрямился. Хадсон по очереди представил всех троих.
— Добро пожаловать, — медленно произнесла Буккари.
— Баалагодаарю ваас, Шаал. Мы ваам маногим обяазаны, — Катеос выступила вперед и протянула руку. Буккари вопросительно посмотрела на Хадсона.
— Я их научил рукопожатию. И они хотят побольше узнать о тебе, только не могут произнести фамилию. Тебя считают героем. Но «Шал» они произносят хорошо.
— Да, — ее маленькая ладонь исчезла в громадной руке Доворнобба. Пожатие оказалось на удивление мягким, осторожным. — Ну, пошли в лагерь. Поговорить лучше там.
— Даа, погооворрить, — сказала Катеос. — Мы пооговоррим, Шаал.
Буккари улыбнулась гостье и повернулась в сторону лагеря. По ее сигналу из-за деревьев выступили Шэннон и его группа. Эт Силмарн что-то сказал в микрофон, и крионцы, опустившись на четвереньки, последовали за ней.
— И как прошел полет? — поинтересовалась Буккари.
— Утомительно! Целых два дня. Знаешь, меня все время трясло, правда, вместе с самолетом.
— Хаасон хоррошший пиилот, — произнесла Катеос.
— Действительно, хорошо говорит, — похвалила Буккари. Крионка гордо улыбнулась.
— И быстро прогрессирует, — добавил Хадсон. — Действительно, быстро.
— А что с раненым? — поинтересовалась лейтенант.
— Кстати, они называют себя крионцами, — подсказал Хадсон. — В общем-то, он поправляется, то есть поправлялся, когда его забрали с планеты и увезли домой. Когда я туда прилетел, на станции как раз находился орбитальный аппарат. Как выяснилось позже, это было не совпадение. Они специально послали шаттл, чтобы забрать Эт Авиана, так зовут раненого крионца. Догадываешься, почему, Шал? Он из знатного рода. Так что ты спасла очень важную персону. Примерно неделю его лечили на станции, проводили переливание крови. Как только ему стало лучше и состояние стабилизировалось, его сразу же отправили на Крион.
- Предыдущая
- 24/62
- Следующая