Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лишние дети - Костелоу Дайни - Страница 99
— Присядь на минутку, сынок, — сказал Эндрю и закрыл дверь. — Хочу поделиться с тобой одной мыслью. Интересно, что ты об этом думаешь. Матери я пока ничего не рассказывал, хотел сначала узнать твое мнение.
Дэвиду стало интересно.
— Рассказывай, пап, — сказал он.
— Ты знаешь, мне очень нравится Рита.
Дэвид кивнул.
— Да, я рад этому. Твоя поддержка очень ей помогает.
Эндрю рассмеялся.
— О, не сердись на маму, Дэвид. Она просто никак не могла привыкнуть к тому, что ты женат. Но теперь у нее все получится, и малыш Донни ей в этом поможет. Знаешь, я хотел бы сделать Рите подарок, настоящий подарок, чтобы обрадовать ее. Но сначала мне нужно посоветоваться с тобой.
Дэвид уходил от отца в приподнятом настроении.
— Можешь обсудить это с миссис Уотсон, — предложил Эндрю напоследок. — Не хочу все напортить. Спроси у нее, обрадуется ли Рита такому подарку.
— Хорошо, — кивнул Дэвид. — Я поговорю с ней.
Когда Дэвид вернулся в больницу, Рита сидела на кровати, а малыш Донни спал рядом в колыбельке. Ей явно стало лучше, она не выглядела уже такой измученной, увидев мужа, засияла.
— Я только что покормила его, — сказала она, когда Дэвид заглянул в колыбель. — Голодная обезьянка, очень больно хватается за грудь.
— Ты не обязана кормить его сама. Можно попробовать кормить из бутылочки.
— Нет, — уверенно возразила Рита. — Я буду сама кормить нашего мальчика. Это важно. Ну как они, обрадовались? — спросила она, когда Дэвид пододвинул стул к кровати и сел рядом.
— Все просто в восторге. Передают тебе огромные приветы. Думаю, завтра и Дили, и родители придут тебя навестить и полюбоваться на Донни.
— В следующий раз, когда придешь, захвати с собой бумагу и ручку, — попросила Рита. — Хочу написать о Донни бабуле и Рику, пусть и они порадуются.
— Конечно, — согласился Дэвид, — обязательно напиши им. Телеграмму я уже отправил.
Рита взглянула на мужа, глаза ее светились любовью и счастьем.
— Дэвид, правда? Спасибо тебе, дорогой!
На следующий день после полудня Риту пришли навестить родители Дэвида и Дэлия. Нора принесла плюшевого мишку с голубым бантиком, Эндрю — огромный букет цветов, а Дэлия — голубую вязаную кофточку, завернутую в белую папиросную бумагу.
— Дили, какая красота! — воскликнула Рита, развернув подарок. — Откуда ты знала, что будет мальчик? Или ты купила сразу две, на всякий случай, голубую и розовую?
— Это кофточка Гарри, моего малыша, — объяснила Дэлия. — Я ее сохранила.
Слезы брызнули у Риты из глаз, она потянулась и крепко обняла приемную мать.
— Ах, Дили, — прошептала она. — Спасибо тебе. Спасибо за всё.
Чуть позже, когда Нора качала малыша на руках, всматриваясь в его крошечное личико, Эндрю отвел Дили в сторону.
— Дэвид передал вам то, что я просил? — поинтересовался он.
— Да, — улыбнулась та, — мы обсудили это вчера вечером.
— Как вам кажется, ей понравится такой подарок?
— Думаю, она будет просто счастлива, — ответила Дэлия.
Глава 42
Утром в субботу жильцы дома на Хэмптон-роуд получили письмо.
— Эй, бабуль! — крикнул Рик. — Письмо из Австралии.
— Письмо не от Риты, — заметила Лили, надевая очки.
На конверте значилась фамилия Харрис и какой-то неизвестный адрес.
— Может быть, это от Дэвида, — предположила Лили. — Надеюсь, что с Ритой и малышом все в порядке.
Внезапно на нее напал страх. Вдруг с ними что-то случилось, какая-нибудь инфекция или что-то в этом роде. Смогут ли им помочь австралийские врачи?
— Мне открыть письмо, бабуль? — спросил Рик.
— Нет, — ответила Лили. Я сама.
Она распечатала конверт и вытащила из него письмо. Взглянув на подпись, прочла: «Эндрю Харрис».
— Это не Дэвид. Может быть, это его отец? Кажется, его зовут Эндрю.
— Не помню. Давай, бабуль, прочти, что он пишет, — умолял ее Рик.
— «Дорогая миссис Шарплс, я свекор Вашей внучки Риты».
— Ты права, бабуль, это отец Давида. Читай дальше.
И Лили прочла:
Вы уже знаете, что пару недель назад у Риты и Дэвида родился прекрасный сын. Рита наверняка скоро пришлет вам несколько фотографий. Я очень привязался к Рите; это чудесная девочка, и я знаю, что в детстве ей пришлось нелегко. Мне хотелось бы вознаградить ее за мужество и стойкость, и я подумал: может быть, Вы с Ричардом прилетите к ней в гости…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Ага, ну конечно, — простонал Рик. — Вот возьмем так просто и прилетим.
— Подожди, ты не дал мне дочитать, — перебила его Лили.
— Ну что там дальше? Что? — поторопил ее Рик, сгорая от нетерпения.
— «Если Вы согласны, — прочла бабушка, — я готов оплатить Ваш авиаперелет».
— Как?! — вскрикнул Рик. — Мы едем в Австралию?
Лили с сомнением подняла глаза на внука, потом сказала:
— Подожди, Рик, давай дочитаем письмо до конца.
Ничто не доставит мне большего удовольствия, чем видеть счастливую Риту, воссоединившуюся со своими близкими много лет спустя. Я обсудил это с Дэвидом и приемной матерью Риты, миссис Уотсон. Они считают, что Рита будет просто счастлива увидеть Вас снова и познакомиться со своим младшим братишкой.
Очень надеюсь, что Вы согласитесь на мое предложение. Рита рассказала мне, что Ричард старается накопить денег, чтобы приехать и познакомиться с ней. Так вот: в ближайшее время я с радостью вышлю Вам билеты. Конечно, я понимаю, что это непростой перелет, особенно для Вас, но Вы сможете отдохнуть, погостив у нас несколько недель. Мы будем только рады.
Рите мы пока ничего не сказали, не хотели лишний раз обнадеживать ее. Вдруг Вы будете не в силах пуститься в такое долгое путешествие. И Вы тоже ничего ей, пожалуйста, не пишите. Пусть это будет для нее сюрпризом. Пришлите мне свой номер телефона, если он у Вас есть, чтобы мы могли созвониться и все обсудить.
Буду очень рад познакомиться с Вами в ближайшем будущем.
Искренне Ваш,
Эндрю Харрис
Лили положила письмо на стол и взглянула на Рика.
— Как здорово! — выдохнул он. — Просто удивительно! Мы поедем в Австралию!
— Да, это действительно было бы здорово, — согласилась Лили. — Не уверена, что нам стоит соглашаться.
Рик в удивлении уставился на нее.
— Как это, бабуль? Почему? Свекор Риты предлагает оплатить нам поездку в Австралию, а ты хочешь ему отказать?
— Это очень дорого, Рик, — заметила Лили. — Слишком дорого, чтобы позволять совершенно незнакомому человеку платить за нас.
— Да ладно тебе, бабуль! — воскликнул Рик. — Не такой уж он и незнакомый. Он теперь Рите как отец.
— Не знаю… Все равно это очень дорого, — упрямилась Лили.
— Он делает это не ради нас, бабуль. Это ради Риты. Как там он пишет… — Рик схватил письмо и нашел нужное место. — «Я очень привязался к Рите, это чудесная девочка, и я знаю, что в детстве ей пришлось нелегко»… Вот, слушай: «Мне хотелось бы вознаградить ее за мужество и стойкость». Видишь? — торжествовал Рик. — Это ради нее, а не ради нас.
— И ради нас тоже.
— Конечно, бабуль, но в основном это ради нее. Он ведь пишет, что может себе это позволить. Он знает, что я коплю деньги, и понимает, что мне потребуются годы, чтобы набрать нужную сумму. Посмотрим правде в глаза, бабуль. Ты ведь не становишься моложе. Зачем же ждать, когда ты точно уже не сможешь отправиться в такое долгое путешествие? Эндрю тоже это понимает. Если мы не соберемся в ближайшее время, то потом будет уже слишком поздно.
Рик взглянул на Лили и покраснел. До него вдруг дошел смысл сказанного.
— Прости, бабуль, — пробормотал он.
Она промолчала в ответ, и Рик выпалил:
— Было бы обидно не воспользоваться такой возможностью!
— Хорошо, Ричард, — усмехнулась Лили. — Я поняла тебя.
Ее внук поднялся на ноги и отправился в свою комнату, перед этим добавив:
— Подумай, что почувствует Рита, если узнает, что мы могли к ней приехать и не сделали этого.
- Предыдущая
- 99/102
- Следующая
