Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лишние дети - Костелоу Дайни - Страница 100
Лили осталась одна. Она глядела в окно и раздумывала над тем, что только что прочла в письме. Ей вспомнился тот день, когда пришла телеграмма от Дэвида. Тогда она очень встревожилась: с телеграммой в дом обычно приходит беда, все это знают. Поэтому Лили страшно испугалась, когда увидела на пороге мальчишку-посыльного. Рик был в школе, и Лили задумалась, стоит ли распечатывать телеграмму сейчас или подождать, когда внук вернется домой. «А вдруг там что-то срочное, — подумала она, — тогда лучше не ждать».
Лили вернулась на кухню, села за стол и разорвала конверт. Она прочла послание, и слезы заструились у нее по щекам, слезы счастья.
ДОНАЛЬД ЭНДРЮ ХАРРИС РОДИЛСЯ 3 ИЮНЯ. МАМА И СЫН ЗДОРОВЫ. ПИСЬМО ПРИШЛЕМ СЛЕДОМ. ДЭВИД
Лили вскочила на ноги, натянула пальто и выбежала на улицу. Ей захотелось поделиться с кем-нибудь этой радостной новостью. Она побежала к Бейлисам.
— У Риты родился мальчик! — крикнула Лили, распахнув дверь магазина. — Мой внук!
Энн вышла из-за прилавка и обняла ее. За последние годы они с Лили очень сблизились.
— Это замечательно, Лил! — воскликнула она. — Я так за тебя рада!
— Его назвали Дональдом в честь отца Риты. Правда здорово? Дональд Эндрю. Эндрю — это имя отца Дэвида. О, Энн! Какое счастье, что я дожила до этого дня.
Лили решила пока не рассказывать никому о щедром предложении Эндрю Харриса, даже Энн и Кэрри. Она скажет им только в том случае, если примет решение ехать.
— Ты уже решила, как поступить? — спросил Рик, когда вернулся домой.
— В каком-то смысле, да, — ответила Лили.
— Это значит, что мы поедем?
— Не знаю, — сказала Лили. — Чтобы это понять, мне надо сначала кое-что обсудить с мистером Харрисом.
— Давай установим телефон дома и тогда сможем поговорить с ним, — предложил Рик.
— На это уйдет довольно много времени.
— Да что ты, бабуль, это не так сложно, как тебе кажется.
— Вот что, молодой человек, — твердо заметила Лили, — мы никуда не поедем, пока ты не сдашь все экзамены.
Рик схватил ее за руки и крепко сжал их.
— Значит, мы все-таки едем, да?
— Да, — ответила Лили. — Мы поедем, Рик. Конечно поедем.
— Ура-а-а! — закричал мальчик и обнял бабушку.
— Только не разбалтывай всем подряд, — попросила она. — И не проговорись Рите, если решишь написать ей. Хорошо?
Понадобилось не меньше месяца, чтобы они подготовились к отъезду. Надо было сделать паспорта, а Рик — на этом Лили настаивала — должен был хорошо закончить учебный год.
Лили установила у себя телефон, Эндрю Харрис позвонил ей, и они подробно все обсудили. И все же Лили было очень неловко принимать от отца Дэвида такой щедрый подарок.
— Я бы хотела вернуть вам деньги за билеты, — повторяла она. — Вы не должны оплачивать все путешествие.
— Ну что вы, миссис Шарплс, — мягко возражал Эндрю. — Ваш внук ведь копит на поездку в Австралию. Может, в будущем он сам сможет заплатить за билеты.
— Вы слишком щедры. Но мне так хочется увидеть Риту и ребенка.
— Конечно, — соглашался Эндрю, — и они буду счастливы встретиться с вами. Так что все решено.
Все было окончательно спланировано, и Лили поняла, что теперь она может рассказать обо всем друзьям.
Энн и Фред очень обрадовались.
— Вот это новость! — воскликнула Энн. — Подумать только! Полетите в Австралию, чтобы встретиться с Ритой!
— Полетим, — кивнула Лили. — Свекор Риты прислал нам билеты.
— И когда вы летите? — спросил Фред.
— Как только Рик сдаст все экзамены. Паспорта наши уже готовы, так что можем ехать в любое время.
Кэрри тоже обрадовалась новости.
— Надолго вы уезжаете? — спросила она.
— Вернемся, как только у Рика начнутся занятия, — ответила Лили.
И вот наступил день отъезда. Джон Маундер предложил подвести Лили и Рика в лондонский аэропорт. Рик был в приподнятом настроении, а Лили очень нервничала.
— Думаешь, я сглупила, что согласилась на такое путешествие в моем-то возрасте? — спросила она у Кэрри. — Вдруг я заболею?
— Ну что вы! — воскликнула Кэрри. — Вы в прекрасной форме. Во время полета о вас позаботятся стюардессы, а в Австралии — Рита и ее семья.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Лили постаралась успокоиться, но тревога не оставляла ее. Чем ближе они подъезжали к аэропорту, тем больше она нервничала. Ей было приятно, что Кэрри решила проводить их. Они подошли к стойке регистрации, чтобы показать билеты и сдать багаж.
— С нашими билетами все в порядке, и мы сможем сесть в самолет? — с тревогой в голосе поинтересовалась Лили.
— Естественно, мэм, — ответила девушка за стойкой. — Самолет довезет вас до Сиднея.
— И багаж полетит с нами?
— Конечно, бабуль, — вмешался Рик. — Ты не нервничай, все будет хорошо. — Он взял билеты и засунул их в поясную сумку, которую купил специально для путешествия. — Теперь они никуда не денутся, бабуль, — успокоил он Лили, похлопав рукой по сумочке. — Все здесь.
Наконец им разрешили пройти в зал ожидания. Рик пританцовывал впереди, время от времени оборачиваясь, чтобы убедиться, что никто не отстал.
Лили повернулась к Кэрри и Джону.
— До свидания, — сказала она и обняла Кэрри. — Спасибо, что проводили нас.
— Не за что, миссис Шарплс, — ответила Кэрри и тоже обняла Лили.
— Позаботься о бабушке, молодой человек, — сказал Джон Рику.
— Обязательно, — пообещал Рик.
— О, уж он-то обо мне позаботится, — улыбнулась Лили и прошла в зал ожидания.
— Большой привет Рите, — крикнула Кэрри.
Лили повернулась и помахала ей рукой на прощание.
Глава 43
Лили уже не верила, что они когда-нибудь доберутся до Сиднея. Самолет то взлетал, то садился, иногда в него заходили новые пассажиры, а один раз им самим пришлось пересаживаться в другой самолет. Страшная суета. На сиднейской таможне у Лили уже просто не осталось сил.
Было раннее утро, когда они вышли наконец из сиднейского аэропорта.
— Смотри, бабуль, — крикнул Рик и указал куда-то.
Двое мужчин стояли рядом на тротуаре, один из них держал табличку, на которой от руки было написано «Миссис Шарплс». Рик взял чемоданы и пошел к ним навстречу.
— Привет, — обратился он к тому, что выглядел моложе. — Как поживаете? Меня зовут Рик.
— А меня Дэвид, — ответил мужчина. — Можно мне взять у тебя один чемодан?
Потом они заметили Лили, и тот, который был старше, выступил вперед.
— Миссис Шарплс, — сказал он, — добро пожаловать в Сидней. Мы так рады, что вы смогли приехать. Я Эндрю Харрис, а это Дэвид — муж Риты.
Дэвид пожал ей руку.
— Долгий же путь вам пришлось проделать, — произнес он. — Как вы, миссис Шарплс?
— Устала, — призналась Лили. — Смертельно устала.
— Мы так и думали, что вы очень устанете, — кивнул Дэвид. — Поэтому сейчас отвезем вас домой к моим родителям. Там вы сможете отдохнуть и как следует выспаться.
— А где Рита? — спросил Рик. — Я думал, что она нас встретит.
— Она еще не знает, что вы приехали, — пояснил Эндрю. — Давайте сядем в машину, и по дороге я вам все объясню.
Он подозвал носильщика, отдал ему багаж, а сам повел гостей к машине. Было довольно холодно, и Лили поежилась.
— Холодный сегодня день, правда? — улыбнулся Эндрю. — Здесь сейчас зима. Но в машине вам будет тепло.
Пока Дэвид платил носильщику и укладывал чемоданы в багажник, Эндрю усадил Лили на переднее сиденье.
— Вам удобно? — спросил он.
Лили устало кивнула:
— Да, спасибо, сэр.
— Мы подумали, что вы оба слишком устанете после такого долгого перелета и лучше дать вам отдохнуть перед встречей с Ритой, — заговорил Эндрю. — Отоспитесь, примите ванну или душ, а завтра, в субботу, Дэвид привезет Риту и Донни на обед. Она зайдет в комнату и неожиданно увидит вас. Получится настоящий сюрприз.
— Значит, увидим мы ее только завтра, — пробормотал Рик.
— Совершенно верно, — подтвердил Эндрю. — Жаль тебя разочаровывать, Рик, но твоей бабушке необходимо передохнуть, оправиться после путешествия. Ей нужно, набраться сил перед встречей с Ритой. Согласен?
- Предыдущая
- 100/102
- Следующая
