Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Защитник Драконьего гнезда. Том второй (СИ) - Субботина Айя - Страница 19
— Ваше Величество, - Страд пытается поклониться, и на этот раз его голова опускается намного ниже. Вот только и разгибается он намного медленнее. Но я не собираюсь облегчать ему задачу и молча жду. - Раз уж Каменный Клык впервые почтен честью встречать у себя свою королеву, не окажите ли вы всем нам честь?
Он, шаркая ногами, отступает, предлагая пройти в его родовую обитель.
— Всегда приятно быть первой, - с улыбкой соглашаюсь я.
Мой визит и предполагал разговор с глазу на глаз, так что пока все идет по плану.
Глава пятнадцатая: Изабелла
Глава пятнадцатая: Изабелла
Пожалуй, единственное, что омрачает мой визит - это внутреннее убранство в замке проклятого старикашки.
Потому что стоит войти внутрь - и роскошь, иногда даже нарочито выпяченная, бросается в глаза из каждого угла. Это не мое Драконье гнездо, где в полу трещины и на потолке трещины, и на стенах тоже трещины. Здесь все «дорогобогато»: дорогие тканые гобелены, статуи, растянутые на стенах экзотически шкуры, забальзамированные головы животных, от одного вида которых меня становится дурно. Так и подмывает спросить, кто из его почтенных - ну или не очень почтенных - предков убил вот то клыкастое чудовище, похожее на смесь носорога и тигра, но я держу любопытство при себе. С одной стороны - чтобы случайно себя не выдать. А с другой - не хочу услышать, что это не какой-то вымерший местный смилодон, а местная живность из соседних лесов.
Меня и двух моих охранников уводят в красивый большой зал, весь выложенный белоснежным мрамором с редкими «нитками» золотой породы. По сравнению с этим местом даже самая лучшая комната в Драконьем гнезде кажется просто сараем.
С другой стороны… Я увидела достаточно, чтобы сделать определенные выводы.
— Ваше Величество, - Страд лично отодвигает мне стул, предлагая занять место около большого камина, огонь в котором так и манит теплом.
— Благодарю. - Усаживаюсь поудобнее и набрасываю на колени тканое покрывало с меховым подворотом. Тонкое, а по телу сразу растекается приятная согревающая волна. Надо бы не забыть прихватить эту милую вещицу, когда уеду.
Мы молча ждем, пока расторопные слуги накроют на приземистый деревянный столик угощения - разные закуски, выпечку, засахаренные фрукты и другие разносолы, от одного вида которых у меня урчит в животе. Вино сочного янтарного цвета нам с лордом Старым клопом разливают из одного графина.
— Вам не о чем беспокоится, - посмеивается старик, видимо заметив мой взгляд в сторону виночерпия. - Я бы не стал…
— … использовать яд еще раз? - подсказываю единственный приемлемый в этой ситуации ответ. Пусть не думает, что меня можно задобрить едой.
Страд зло шамкает губами. Могу поспорить, настоящая Изабелла не позволяла себе перебивать мужчин и подставляла вторую щеку вместо того, чтобы дать сдачи. В этом мире дремучего патриархата, увы, женщины могут выжить только так. И только мой титул и поддержка мужа с «прогрессивными взглядами» позволяют мне творить то, что я творю.
Я мысленно поправляю невидимую корону и, пользуясь замешательством старика, перехватываю инициативу.
— И так, лорд Страд, я хочу знать все подробности. Но для начала - где моя служанка? Почему я уже достаточно времени сижу в вашем кресле и пью ваше вино, а ее до сих пор здесь нет?
Девчушке максиму шестнадцать лет. Мне даже страшно подумать, что с ней могли сделать. И прежде, чем начинать «торги» со стариком, я должна убедиться, что с ней все в порядке. Потому что если ее держали в цепях в каком-то сыром подвале, если не давали ни еды, ни воды, если, не дай бог, на ней… надругались, все мое «доброе расположение» к этому мерзкому старику закончится, даже толком не начавшись. И единственная сатисфакция, которая меня в таком случае устроит - полное разрушение этого гадкого места! Вместе с его гадким хозяином.
Даже если я понятия не имею, как это сделать.
— Девушка цела, Ваше Величество, - бормочет старик, но от моего пристального внимания не ускользает его бегающий взгляд.
— Простите великодушно, что я не верю ни единому вашему слову, лорд Страд, - жестко гну свое. - Я желаю видеть девушку здесь. Немедленно! Или ваши седые года сделали вашу память короче девичьей любви - и вы забыли, почему я здесь?! Ваша собственная жизнь болтается на волоске и одного бокала вина абсолютно недостаточно, чтобы хоть немного сдвинуть чашу весов моего терпения к другом решению. Тому, которое сохранит вашу голову на шее, а не отдельно от нее!
Приятно видеть, что он, наконец, начинает по-настоящему бояться.
Страд, хоть он очень старается держать себя в руках, все равно нервно сглатывает и быстро ставит кубок на стол, чтобы его страх не выдавала трясущаяся рука. Помню, когда проходила практику в госпитале, там лежала бабушка. Ей было, кажется, девяносто два года, но она все равно сама себя обслуживала и еще находила время поболтать с молоденькими медсестрами. Помню, меня очень поразили ее слова, что она хочет поскорее выписаться, чтобы вернуться домой и спокойно умереть в кругу семьи. Я спросила, почему она не боится смерти, и та бабушка сказала то, что я поняла только теперь.
«Смерти боится только тот, кто прожил грязную жизнь».
Сидящему напротив меня сухому и мерзкому лорду точно очень страшно, что одного взмаха моей руки достаточно, чтобы его грязная жизнь закончилась. И даже в стенах его богатого родового гнезда никто не посмеет встать на его защиту и накликать на себя королевский гнев.
— С девушкой все в порядке, - наконец, говорит старик, но голос выдает его жалкими высокими вибрациями. - Уверяю, все это время за ней присматривали, ее хорошо кормили и…
Он почему-то мнется с продолжением, как будто ровно только что понял - вопреки его первоначальному плану, мне оно может не понравиться.
— Лорд Страд, я действительно теряю терпение, - поторапливаю я.
— Понимая всю неоднозначность ситуации, и чтобы не ставить под удар честь девушки, я взял на себя смелость выдать ее замуж за одного из своих работников. Она теперь…
— Что? - Не зря старикан тянул резину - новость в одно мгновение не оставляет камня на камне от моего терпения. - Вы отдали замуж королевскую служанку?! Сперва выкрали ее, чтобы заставить несмышленого ребенка делать за вас ваше грязное дело, а потом имели наглость распоряжаться жизнь девушки, которая принадлежит мне?!
Да, конечно, «принадлежит мне» - это не самая приятная формулировка, но в этом мире, где жизнь женщины стоит меньше, чем жизнь коня, жизнь королевской служанки принадлежит королеве - и пока только это имеет вес и значение. Даже если у меня язык горит от того, что приходится произносить эту дичь вслух.
— Ваше Величество… - Со Страда полностью слетает его тщеславие и вот - передо мной просто трясущийся от страха старикашка, которому очень не хочется отправиться на тот свет.
Я швыряю кубок на стол. Именно швыряю, как будто это перчатка в лицо обидчику.
Встаю, и мои верные телохранители одновременно становятся позади. Уверена, что руки обоих уже на рукоятях мечей.
— Я более не желаю с вами разговаривать, лорд Страд. Я желаю приказывать и видеть, что мои приказы исполняются немедленно. И так, почему девушка до сих пор не предстала перед моими очами, чтобы я могла убедиться, что она здорова и невредима?
Старик только с третьей попытки хватается за висящий справа от камина шнурок и истерично дергает за него бесчисленное количество раз, пока на зов невидимого колокольчика не приносится слуга.
— Приведите сюда Марну! - требует он.
— Марну, Ваша Светлость? - заикается несчастный парень. Он такой тщедушный, что один вид моей королевской персоны едва не вышиб из него дух, а тут еще и нападки брызжущего слюной старика в придачу. - Какую Марну, Ваша Светлость?
— Ту, с которой я приказал не спускать глаз! - визжит Страд и машет по воздуху сухими кулаками. - Живо!
Девушку приводят через несколько минут - и я хвалю себя за то, что не стала рассаживаться со стариком, ведя интриганские беседы. За это время он наверняка нашел бы способ скрыть следы своего преступления, но они все на лицо.
- Предыдущая
- 19/97
- Следующая