Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Синдзи-кун и парадокс Абилина (СИ) - Хонихоев Виталий - Страница 77
— И… следующий тост! — Акира наполняет бокал и поднимает его в воздух, полотенце с ее груди соскальзывает, но она этого не замечает: — за нашу несравненную, офигенную, для меня всегда молодую и всегда приятно прохладную — Юки! Я, конечно, понимаю, что ты в этом мире всех спасла и Драконоубийца и Новая Надежда, но для меня ты всегда была и останешься Юки-тян! Иди сюда! — Юки наклоняется к Акире и та целует ее в лоб, приобнимая за шею рукой, в которой держит сигарету.
— Ага. Вот вы где. — раздается голос сзади, я оборачиваюсь и вижу Читосе, которая щеголяет в капитанской фуражке. Она расстегивает пуговицы на рубашке и скидывает ее с плеч, оставаясь в спортивном топике, расстегивает ремень на брюках.
— Меня, значит оставили на капитанском мостике сидеть, а сами смотрите как Акира веселуху устраивает. Я тоже хочу. — говорит она и скидывает брюки: — сто лет как мы в онсэн не ходили.
— А у руля кто? — спрашивает Майко, прищурясь: — пойми меня правильно, Чи-тян, я только за твое присутствие, но мы тут не будем круги по океану нарезать?
— Во-первых не руль, а штурвал. — говорит Читосе и стягивает с себя и черный, спортивный топ, обнажив свою крепкую упругую грудь с розоватыми сосками: — а во-вторых есть такая штука на современных судах как автопилот. Разобралась я с местной системой навигации, пришлось только GPS отключить, чтобы не мешался, за ориентир местные луны взять и все. Настроила. — она скользнула в горячую воду и блаженно зажмурилась: — Боже мой, какой кайф. Пива бы еще холодненького…
— Не вопрос. — Майко привстает, поворачивается назад, извлекает из небольшого контейнера бутылку и бросает ее прямо в голову Читосе, да так, что неподготовленному человеку показалось бы что она хочет ее убить. Читосе едва перемещает руку и ловит бутылку в воздухе, у самого своего лба.
— Спасибо. — говорит она: — а открывашки нет?
— Ну знаешь ли. — разводит руками Майко: — ты ж машина для убийства, у тебя черный пояс по всему что только можно, с бутылкой пива как-нибудь справишься.
— Дай-ка сюда. — я забираю бутылку у Читосе, одним движением сворачиваю крышку, усилив руку способностью и возвращаю открытую бутылку ей назад.
— Настоящий джентльмен. — говорит Читосе: — а ты чего на краю сидишь? Давай ко мне. Не беспокойся, я там у штурвала Иошико и ее подружку оставила, если нештатная ситуация будет, они скажут.
— И в самом деле. — говорю я, скидываю с себя одежду и осторожно погружаюсь в воду рядом с Читосе. Вода действительно в самый раз. Хотя, чего тут скрывать, иного от Акиры и не ожидалось.
— Син! Держи! — вторая бутылка пива устремляется мне прямо в голову и я бы нипочем не успел среагировать, мелькнула мысль что Майко — все-таки дура и сейчас придется из бассейна осколки стекла доставать, пополам с моей кровью и пивом, но левая рука Читосе аккуратно вынула бутылку из воздуха прямо перед моим лицом.
— Откроешь сам. — предупреждает меня она: — я такому не обучалась.
— Читосе… — подает голос Акира, наполняя свой бокал. Бутылка виски становится все легче, а она — все веселее.
— Вот! — продолжает Акира, убедившись, что Читосе подняла голову и смотрит на нее: — этот тост посвящается нашей Читосе, которая удивительно быстро учится всему! Ик! Правда в основном она учится дурному… но мы все ее любим и вообще, вся эта история со Всадницами Сумераги и началась с того, что в моей жизни появилась эта … хм… — Акира затянулась сигаретой и выпустила клуб дыма вверх: — вот как тебя назвать? Знаешь, Чи-тян, я когда тебя в первый раз увидела, то подумала — до чего же ты бесполезная. Ни образования, ни навыков, ни черта. Ну, немного личного обаяния и умение играть в жертву обстоятельств.
— Вот как. — глаза у Читосе немного сужаются: — что же, спасибо за твое мнение, Акира-сан.
— Да. Именно так я и подумала. Пожалуйста. — Акира машет в воздухе сигаретой: — но ты сумела меня удивить. Ты оказалась хладнокровной, смелой, и что еще более удивительно — благодарной. Даже без своей способности — ты была очень полезна всем нам. Ну а уж когда в тебе таланты проснулись… честно говоря я даже тебе позавидовала немного. В общем — ты молодец, Чи-тян и сегодня вечером я тебя трахну!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Читосе поперхнулась от неожиданности и пиво полилось у нее из ноздрей. Она кашляет и смотрит на Акиру круглыми глазами.
— Заслужила! — говорит Акира: — не то, чтобы у меня были лесбийские наклонности… не было же никогда, да, Юки?
— О, никогда не было. — кивает Юки, улыбаясь и болтая ногами в воде: — никогда не было, Акира-сан. У вас нет предубеждений и пристрастий. Вы беспристрастны. Кто попался — того и …
— Акира охрененная. — говорит Майко: — она как Миямото Мусаси — если кого захотела трахнуть, того непременно трахнет.
— А ты, Майко — по тонкому льду ходишь. — поднимает палец Акира: — ты, моя дорогая, ходишь по охрененно тонкому льду прямо сейчас. Я тебя еще не до конца простила и сегодня… сразу после Чи-тян — настанет и твоя очередь. Может настать. Теоретически.
— Ой, ты только обещаешь. — скалится Майко, явно не боясь «акиратора», или что ей там угрожает.
— Девочки. — Читосе ставит бутылку на бортик бассейна: — о чем вы? Я вообще замужняя женщина… почти. И я — …
— Гетеросексуальна. Мы знаем. — отмахивается от нее Майко: — ты лучше тему собрания озвучь. Раз уж собрались наконец.
— Тему? Тему… — Читосе смотрит вверх, уперев палец в подбородок, потом поворачивается ко мне и смотрит на меня оценивающим взглядом: — Значит так! Собрание Великого, Пьяного и Мокрого Совета Всадниц объявляю открытым! На повестке дня вопрос — какого черта эта старая клюшка женилась на тебе раньше меня?! Это не считается! Я юриспруденцию изучала, там никакой церкви Святого Ника нет и в помине! Регистрация брака — только государственными чиновниками! Запись в книге регистрации!
— Ну так за чем дело встало? — говорит Акира, перевернув бутылку над бокалом: — Ик! С точки зрения юридической именно ты сейчас и являешься единственным государственным чиновником Японии в радиусе… черте каком. Ты — капитан судна, вон на тебе и фуражка есть.
— Пусть даже, кроме фуражки на тебе больше ничего нет. — поддакнула Майко: — тебе идет.
— Не, ты меня не путай. — машет пустой бутылкой Акира: — согласно международному морскому праву, а также законов Японии, капитан судна — может регистрировать акты гражданского состояния — рождение, смерть, вступление в брак. Капитан также может проводить расследование и даже заключать под стражу — временно, пока не прибудут в порт. Ик! — Акира бросает бутылку за борт, и мы все следим за ее полетом по крутой дуге. Откуда-то далеко снизу раздается всплеск.
— Иного капитана на этом судне нет. — продолжает Акира: — ты у нас всем руководишь — по крайней мере, пока мы к берегу не пристанем. На берегу передашь полномочия руководителя экспедиции мне… или Сумераги-тайчо. Но пока — ты у нас капитан. Ик!
— Точно! — говорит Юки: — я совсем забыла, по местным обычаям капитан судна в Бирюзовом Море — может не только проводить процедуру посвящения, но и женить. И причащать к Великой Десятке. Так что в этой части местные законы от земных не отличаются.
— Знать бы что это за Великая Десятка. — ворчит Майко: — а так, да, не отличаются.
— А… это я потом расскажу. Как-нибудь… — говорит Юки: — вы лучше посмотрите, как Читосе-сан потрясающе в фуражке выглядит. Она вам очень идет.
— Спасибо. — говорит Читосе: — это, что получается, что я могу — регистрировать браки?
— А также рождение младенцев, заносить в судовой журнал дату рождения и имя, данное родителями, а при отсутствии оных — опекунами или лицами, которые исполняют их обязанности, Юки, передай-ка мне воон ту бутылку. Спасибо. — Акира сворачивает голову очередной бутылке с пятилетним односолодовым виски и отпивает прямо из горлышка, не утруждая себя бокалом.
— И конечно, ик! Конечно — даты смерти и причины ее наступления. — продолжает Акира: — в моем случае напиши — «умерла от повышенной концентрации бреда в окружающей действительности. В смерти прошу винить Майко»
- Предыдущая
- 77/92
- Следующая