Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Азраиль. Спустись с Небес! Том 1 (СИ) - Магарыч Григорий - Страница 50
— Микроволновая печь? — я, уже понимая, что деньги эти кухаркины дети решили не экономить, приподнял укоризненно бровь.
— Ага! — согласилась она и зашагала в один из подъездов.
...лифт. Тихая мелодия. И мы, буквально насквозь пропахшие потом и кровью.
Я — со сломанной рукой, пробитым животом и буквально умирающим видом. И Лиза — с широкой улыбкой на лице и грязной прядью, приклеенной к скулам высохшей кровью.
Да, атмосферно.
Как только двери лифта открылись, Лиза повела меня по широкому коридору; остановилась у двери «№ 537» — и сунула ключ в замок. Но спустя секунду глаза её внезапно расширились, взгляд вперился в моё убитое лицо.
— Эраст?
— А?
— Дверь открыта, — осведомила она так, будто подумала о чём-то крайне опасном.
Я же устало пожал плечами. Неужто самураи всегда на шаг впереди? Нет, если это будет японская мафия, то, прости меня Насгард, я приму поражение с честью.
...дверь открылась. Без усилия Лизы.
Дмитрий Бисфельд... в шерстяных тапочках, белой свободной футболке с надписью «Красный орден» на груди и широкой улыбкой на лице. Смотрел он на нас переводя взгляд с одного на другого.
— О, Лиза. Долго ты... — заговорил парень сразу, как закончил оглядывать нас чуть удивлёнными глазами. — А... вы что, в мусорке копались?
Что за...
Мы... промолчали. Затем глаза парня остановились на мне; он внимательнее оглянул меня с головы до ног и часто заморгал.
— А что это ты целый? Откуда руки и ноги? На самурайско-якудзское правосудие не похоже.
Мы вновь не ответили. Между нами повисло... странное молчание.
— А-а-а, я понял! — усмехнулся Бисфельд. — Вы с бомжами подрались за костюм! Если что, Эраст. Он тебе немного маловат. А, стойте... нет, не клеится что-то...
Какого... да что он, гори я в Аду, такое несёт?!
— Ладно, разберёмся, заходите, — парень отшагнул в сторону, приглашая. — Я вас уже второй час жду. Чувствуйте себя как... ах да, это же я как бы гость.
Я хотел-было сделать первый шаг, как...
— У тебя ботинки в кетчупе, Эраст, — парень одёрнул меня.
— Это не кетчуп, — я дёрнул плечом и зашагал внутрь.
***
Второе Небо. Московия. Японский ресторан.
— Ты что в туалете так долго делал, Кьюго-сан?
— Небось после окономияки прихватило?
Они продолжали издеваться! Как унизительно!
Сейджи Кьюго — один из лучших учеников Шидоро Даичи, господин тигриный взгляд и просто потенциально лучший боец в клане — был избит каким-то ублюдком из Красного ордена и заперт... в кабинке туалета!
А сейчас, когда он чуть ли не рысью бежал в сторону кабинета Хидо Мотидзуки, его мучила лишь одна мысль. Насколько гладко произошло лишение частей тел Эраста Орлова?! И вообще, что там, в кабинете, произошло, пока он был в отключке?
Этот ублюдок не смог бы навредить боссу! Видят всемогущие Боги, не смог... бы.
Как такое возможно?..
Коридор. Завален мёртвыми самураями, паркет залит лужей крови — а дверь, ведущая в кабинет босса, приоткрыта.
Сердце Сейджи Кьюго разительно ушло в пятки. Два широких шага — и самурай влетел в кабинет Хидо Мотидзуки.
Ну не может же...
Голова Токугава-сана — лучшего самурая клана Мотидзуки — отделена от тела и страшно покачивается где-то под столом. Мебель разбросана в разные стороны так, будто тут произошло жуткое сражение.
Но... это не самое страшное. Не может такого...
Тело Хидо Мотидзуки... совершенно бездыханное, кровавое и изувеченное. Лежит, сложенное в гармошку, и ещё более пугающе подёргивается. А под телом — лужа крови. Притом просто огромная.
Как они могли допустить?..
Слёзы сами вырывались из глаз; Сейджи рухнул на колени и сблизи осмотрел тело убитого босса.
— Как этот старый ублюдок мог допустить?.. — невольно вырвался надломанный вой самурая.
Он спросит с него! Он обязательно спросит с главы клана Муросаки, который является владельцем ресторана!
Самурай вскочил на ноги и буквально пулей вылетел обратно. Дверь кабинета вновь захлопнулась — и теперь Сейджи бежал, перепрыгивая через убитых самураев, к другой VIP-комнате — а именно в сторону апартамента старого ублюдка Коширо Муросаки.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})...дверь была выбита с ноги. Сейджи тут же рванул с клинком наголо, чтобы заставить старого ублюдка ответить. Однако...
Голые ноги старика торчат из-под собственного одеяла. Спит, ублюдок, пока в его ресторане творится безумие!
Самурай тут же сделал шаг в сторону кровати, приподнял край одеяла катаной — и... сжал челюсть. Череп старика буквально смят от одного удара с ноги. Кровь разбрызгана во все стороны, окрашивая белую простыню в тёмно-красный. А одежды... её попросту нет нигде поблизости.
Неужели всё это — дело рук члена Красного ордена?
Глава 16
...в последний раз я ощущал такое облегчение, наверное, сотню — а то и больше — лет назад.
Пока незваный гость, Дмитрий Бисфельд, копошился на кухне нашей новой квартиры, я смывал кровь под тёплой струёй воды, в то же время оценивая степень повреждения своей поломанной конечности. Благодаря новым крупицам Небесной Ауры, направленным на регенерацию, рука оставалась в нормальной форме — лишь небольшое посинение и еле заметный отёк.
Однако это не избавляло от стреляющей боли от каждого движения!
Казалось, я всё ещё отчётливо помнил те мучения на седьмом Небе — ощущал, насколько терпелив был к самым страшным побоям. Вот только... сейчас ощущал физическую боль во всех её палитрах. И если ранее переломы казались даже обыденностью, то сейчас...
О, Боги. Как же было больно!
Уменьшив напор воды, я неспешно вышел из душа, обмотал голый торс белым полотенцем — и направился в просторную кухню.
Небольшой круглый столик был набит приятно пахнущей едой. Однако Лиза к еде не прикоснулась; она сидела на мягком диване и, с животным аппетитом глядя на рис со свининой, ждала меня.
— ...понимаю, как странно выглядит мой визит, учитывая лица, с которыми вы на меня смотрели, — с усмешкой добавил Дмитрий Бисфельд, обтирая руки полотенцем и открывая холодильник. — Но дело действительно важное, так что... я вот даже еды купил. Гостинец, так сказать.
Я промолчал, присаживаясь за стол. Всё не могу сосредоточиться на том, что говорит Дмитрий. Как будто... в голове стоит шум, перекрывающий любые попытки воспринимать информацию.
— Ближе к сути, — бросил я в ответ, глядя на еду в своей тарелке. — Я отложил сон вовсе не для обмена любезностями. И да, чинопочитаний тоже можешь не ждать.
Бисфельд, открывая бутылку виски, с улыбкой кивнул.
— Да я и не рассчитывал на них. Тут, у вас в гостях, я такой же обычный человек, как и вы, — выдохнул он, переливая алкоголь в стеклянный стакан. — Однако просьбу твою — перейти ближе к сути — выполнить чуть сложнее, чем ты думаешь. Дело и впрямь достаточно важное. В большей степени для Лизы.
Меня уже раздражает его манера делать интригующие паузы. Парень покачал головой и развёл руками; сидящая рядом со мной Лиза лишь неловко обернулась на меня — и захлопала глазами.
— ...когда отец попросил обезопасить тебя, Эраст, на Всеимперском турнире, объяснив это тем, что ты неплохо смотрелся бы в роли студента Высшей Имперской академии, я принял задание как что-то заурядное и обычное. К тому же японцы и впрямь в последнее время ведут себя как твари бездушные: вытворяют в столице всё, что хотят — и даже не думают о последствиях. И всё потому, что Аристарх Карпович, государь наш, закрывает на них глаза.
Я еле-слышно усмехнулся. Так в государях всё так же сидят Романовы? Так же об Аристархе в моей прошлой жизни отзывались буквально все, кто так или иначе наблюдал за его слабохарактерными решениями и закрытием глаз на «мелочи».
— ...но вот когда отец узнал, что Лиза — твоя сестра, — с невозмутимым видом продолжил Бисфельд, сооружая себе бутердброд. — Причём сразу же после того, как я отпустил тебя с самураями восвояси — он впал в ступор. Сам Роберт Бисфельд попросту не знал, что и думать.
- Предыдущая
- 50/54
- Следующая
