Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Возвращение корабля-призрака - Джейкс Брайан - Страница 26


26
Изменить размер шрифта:

После обеда Бен, вооружившись подзорной трубой капитана, стоял в «вороньём гнезде», обозревая пустынные просторы океана. Только на северо-западе едва виднелась крошечная точка — это был уходящий средиземноморский корсар. Бену нравилось стоять на наблюдательном пункте. Он привык к покачиванию, от которого начинала слегка кружиться голова. На лазурном небе сейчас не было ни облачка. Небесную гладь изредка прорезали бьющие могучими крыльями альбатросы или хищные большие поморники. Далеко внизу палуба меняла положение, непрерывно беспокойно покачиваясь. Мальчик увидел, как из камбуза вышел Турон и преподнёс Неду баранью кость. Добрый старый Нед, настоящий верный друг!

Бен вздрогнул от неожиданности, когда над краем его «вороньего гнезда» показалась голова одного из матросов по имени Маллон. Пират подмигнул ему.

— Капитан послал меня тебе на смену! — Он уселся рядом с Беном.

Бен вручил ему подзорную трубу.

— Ничего не видно, кроме судна работорговца, но и оно уже почти скрылось за горизонтом.

— Ох и скверное это судно, да и сам Аль-Куркуман — паршивец, хуже не бывает. Пираты из самых отъявленных!

— Капитан назвал его средиземноморским корсаром. А нас называют буканьеры, верно? — спросил Бен, вглядываясь в волны.

— Всех нас в общем-то зовут пиратами, — пожал плечами Маллон. — А пираты делятся на буканьеров, флибустьеров и морских псов — в большинстве все они негодяи, хороших среди них мало. Но из-за таких, как этот Аль-Куркуман, нас всех одной чёрной краской мажут. И для военных кораблей, и для каперов все пираты на одно лицо — всех надо вздёрнуть на реи.

— Ну нас-то они вешать не станут? — покосился на Маллона Бен.

— Конечно, вздёрнут, — мрачно засмеялся буканьер. — Закон есть закон. Такого понятия, как хороший пират, нет. Все мы висельники. Самые страшные, это каперы — они точно пираты, только с каперскими свидетельствами: могут разбойничать под защитой закона. Ты когда-нибудь видел, как вешают пиратов?

— Никогда! А ты? — затряс головой Бен.

— Да, раз видел, — кивнул Маллон. — Я тогда болтался без корабля на Багамах. И при мне по приказу губернатора казнили одного пирата. Жуткое, скажу тебе, дело! Все леди и джентльмены прикатили в своих экипажах полюбоваться. А я в толпе стоял. Пират этот — его звали Файрджон — был негодяй, каких мало, за его голову назначали большой выкуп. Британские военные моряки потопили его корабль, а его самого вытащили на берег и заковали в цепи. Многие говорили, что петля для него — слишком лёгкая смерть, столько он злодейств натворил. Потому его сначала выпороли, потом посадили в тюрьму на двое суток, на хлеб и на воду. Потом дали ему верёвку, чтоб он сам для себя заготовил петлю. Говорю тебе — жуткое это было дело. Губернатор распорядился, чтоб с него сняли цепи и наручники.

Бен был напуган, но рассказ его захватил:

— Это почему же? — спросил он. Маллон поджал губы:

— Чтобы он не так быстро задохся — ведь цепи тяжёлые и сразу потянули бы его вниз. Тамошний проповедник сочинил стихи, и Файрджон должен был перед казнью прочесть их с эшафота. Я эти стихи до сих пор слово в слово помню. Хочешь, скажу тебе?

И не дожидаясь ответа, Маллон начал декламировать:

Пожалуйста, послушайте, ребята,
Что скажет напоследок нам пират,
Не выбирайте ремесла пирата,
Морской разбой — дорога прямо в ад.
Смотрите, чтобы вам не когтить скверно,
Чтоб сгубленные вами корабли
И золото, пропитое в таверне,
На виселицу вас не привели.
Весёлый Роджер у меня на флаге,
Попрал закон я Божий и людской,
И вряд ли кто заплачет о бедняге
У виселицы этой городской.
Чтоб вам судьба такого не сулила,
Ведь судного никто не минет дня.
Меня теперь исправит лишь могила —
И только Бог помилует меня.

Для пущего эффекта Маллон сделал паузу, а потом продолжал:

— Тут солдаты начали бить в барабаны…

У Бена к горлу внезапно подступила тошнота. Схватившись за трос, он выбрался из «вороньего гнезда» и начал спускаться вниз.

— Спасибо! С меня хватит.

Маллон поднёс к глазу подзорную трубу и посмотрел назад:

— Парус за кормой, капитан! Похоже, греческий военный корабль!

На этот раз Бен испугался куда больше, чем при встрече со средиземноморским корсаром. Теперь он понимал, почему Рафаэль Турон хочет покончить с пиратством и спокойно жить на суше. Нед оторвался от остатков бараньей кости: «Я думал, ты привык плавать, друг, а похоже, что у тебя морская болезнь! Эй, капитан, подойдите, взгляните, что с Беном!»

Турон не слышал беззвучного призыва Неда, но уже сам видел, что мальчик бледен и еле стоит на ногах. Капитан обхватил его за плечи.

— Что с тобой, моряк?

— Сейчас приду в себя, сэр! — постарался выпрямиться Бен.

Турон посмотрел на Маллона в «вороньём гнезде» и перевёл глаза на Бена.

— Ага, всё ясно! Ты слушал этого нытика, его хлебом не корми, дай постращать кого-нибудь. Небось рассказал, как вешали пирата, и стихи свои любимые читал? Да?

— Да, капитан, ужас какой, страх берёт… — Бен вытер рукавом пот со лба.

— Всё это чепуха, — перебил Бена Турон. — Ничего он такого не видел, просто набрался всяких сплетен. Не слушай ты этого охотника запугивать. Понять не могу, как он мог податься в буканьеры! Говорят, когда-то он был проповедником, но прихожане его прогнали — крал деньги из ящика для пожертвований. Я бы его давно выкинул за борт, да жаль рыб — он их всех переморит своими россказнями о пиратских казнях.

Бен заставил себя улыбнуться:

— А что будет с этим греческим военным кораблём? — спросил он.

Нед наблюдал за приближающимся судном, встав на задние лапы и упираясь передними о кормовое ограждение. Турон ласково почесал его за ухом.

— Предоставь это дело нам с Недом. Мы обо всём позаботимся, верно, приятель?

Лабрадор кивнул головой и успокоил Бена: «Не волнуйся, Бен. Я спрячу саблю, сниму серьги и прикрою татуировку. Греки решат, что я безвредная старая домашняя псина».

Бен дёрнул своего друга за хвост: «Недурно придумано. Никому и в голову не придёт, что ты и есть тот самый „Неустрашимый Нед“, гроза здешних морей!»

Греческий корабль назывался «Ахиллес». Новенький, с иголочки, на борту у него было ещё больше пушек, чем у капера, а матросы на нём оказались вооружены не только мушкетами, но и луками. Стрелки выстроились на палубах, готовые к бою. «Ахиллес» остановился рядом с «Мари», направив на неё заряженные пушки.

— Что это вы надумали пугать честных купцов? — окликнул Турон греческого капитана с деланной досадой. — Неужели вам мало пиратов и прочих разбойников?

Греческий капитан, на котором была голубая вязаная шапка, ответил на превосходном французском языке:

— Судно купеческое? А какой груз вы везёте, сэр?

— Уже никакого! — с возмущением отозвался Турон. — Нас взял на абордаж какой-то испанский пират. Забрал весь наш груз — плетёные тростниковые стулья. Пусть исколет себе всю задницу, когда будет на них садиться, чёрт бы его побрал!

Греческий капитан рассмеялся:

— Пираты ничего мимо рук не пропустят! Счастье ваше, что вы сами в живых остались, сэр! Так что на борту у вас ничего нет?

— Ничего, капитан! — выразительно пожал плечами Турон. — Можете осмотреть наш корабль.

Грек некоторое время пристально вглядывался во французского капитана, будто решал, обыскивать или не обыскивать «Крошку Мари». У Бена даже колени задрожали. А Нед вдруг залаял и свирепо оскалился.

— Да нет, не стоит вас осматривать, у вас и без этого было много хлопот, — покачал головой капитан «Ахиллеса». — Но что привело вас в здешние воды, сэр?