Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Власть книжного червя. Том 4 (ЛП) - Kazuki Miya - Страница 268
Оттилия приложила руку к щеке и вздохнула.
— Я беспокоюсь о том, как леди Шарлотта, и вы пренебрегаете своими обязанностями по подготовке к замужеству, ради развития печати…
Шарлотта работала с почти маниакальным отчаянием, чтобы не отстать от нас с Вилфридом в качестве кандидата в эрцгерцоги. Однако, учитывая, что мы с Вилфридом теперь были помолвлены, можно было считать что следующий эрцгерцог уже назначен хоть его имя не было объявлено. Похоже, что вассалы Шарлотты и Оттилия между собой обсуждали, как бы они хотели, чтобы мы больше сосредоточились на подготовке к тому, чтобы стать отличными невестами, чем занимались развитием промышленности в герцогстве.
Прости, Оттилия. Я в тысячу раз счастливее занимаясь развитием полиграфии, чем готовясь стать невестой.
Как ни прискорбно это было для всех наших вассалов служителей, больше всего меня интересовало чтение. Я вкладывала все силы в распространение печатного дела, чтобы однажды уединиться в укромном уголке и читать сколько душе угодно, но что касается подготовки к свадьбе… Я никогда не буду уделять этому и близко столько сил и внимания как чтению.
— Леди Розмайн, не пройти ли нам в зал заседаний? — Cпросила Лизелетта, как только закончила готовиться к нашему выходу. Сегодня меня должны были сопровождать Рихарда и Лизелетта в качестве моих служителей, а Корнелиус, Леонора и Джудит в качестве моих рыцарей-стражей. Хартмут и Филина также должны были присоединиться ко мне в качестве моих чиновников, поэтому они быстро собрали свои канцелярские принадлежности.
Я села в свой Пандабус и поехала в конференц-зал, который находился на втором этаже главного строения замка.
— Я так нервничаю из-за того, что вскоре встречусь со всей семьей эрцгерцога. Я ведь всего лишь низшая дворянин… — сказала Филина, держа свои канцелярские принадлежности дрожащими руками.
— Я высший аристократ, и даже мне немного не по себе, — сказал Хартмут с несколько напряженным выражением лица. — Это также будет моя первая встреча со всеми членами семьи эрцгерцога.
Лизелетта одарила меня улыбкой, которая очень напомнила мне улыбку Ангелики.
— Я и сама немного переживаю, но все что нам нужно делать это только усердно выполнять свои обязанности, — сказала она. — Это все, чего ожидают, от нас, учеников.
Я думала, что единственное, что объединяет Лизелетту и Ангелику, это их внешность, но их отношение к работе тоже довольно схоже…
У служителей и рыцарей-стражей была разная работа, но они походили друг на друга в том, как они самоотреченно выполняли все свои обязанности. Ангелика придерживалась строгого разграничения между задачами, которые она была готова выполнять, и теми, которые требовали от нее включения головы и серьезных умственных усилий, но когда дело касалось ее обязанностей телохранительницы, она относилась к этому вдвое серьезнее, чем кто-либо другой.
Лизелетта также была пугающе наблюдательна и внимательна, особенно с учетом того, что Рихарда уважала её способности и прилагала так много усилий для её обучения. Это было легко упустить из виду, но она всегда вовремя приготовляла то, что мне становилось надобно, обычно еще до того, как я осознавала, что мне это нужно.
Только один рыцарь-страж мог войти в зал заседаний, поэтому за мной внутрь последовал Корнелиус, в то время как Леонора и Джудит остались снаружи.
В зале заседаний уже собралось немало людей. Эрцгерцогская чета сидела на самых высоких местах, рядом с ними сидели Бонифаций, чуть дальше Фердинанд. Затем шли места для Вилфрида, Шарлотты и меня, тут так же присутствовали наши чиновники и рыцари-стражи. Наши служители поспешили принять участие в приготовлении чая, так что, хотя это была всего лишь встреча тех, кто был связан узами крови с семьей эрцгерцога или близкими отношениями господин — вассал, комната оказалась довольно плотно наполнена людьми.
Эльвира, высшие чины чиновников и Рыцарского ордена тоже были здесь.
— Вот ты где, Розмайн. Я слышал, церемония прошла без каких либо происшествий, — сказал Сильвестр. Он жестом подозвал меня, и я подошла вместе с Корнелиусом. У моих чиновников и служителей была своя собственная работа.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Вы выглядете довольно усталым, Сильвестр. — Я увидела его вблизи впервые за долгое время и не могла не заметить, что он выглядел более измученным, чем раньше. У него были мешки под глазами, и его улыбка излучала немного меньше энергии, чем обычно.
С другой стороны, возможно, правильнее было бы сказать, что Сильвестр смотрелся теперь спокойнее, чем я привыкла видеть. Гиперактивный мужчина, который обычно вел себя как ученик начальной школы, теперь воспринимался скорее белым воротничком, опустошенным после того, как целый день в офисе пробыл посредником между начальством и подчиненными.
— В тот момент, когда я решил что твоей помолвке с Вилфридом быть, я знал что мне не избежать этого. Это сущая мелочь. А как ты провела время в храме?
— Как обычно, когда не провожу церемоний и ритуалов. Я практиковалась в кружении веры, игре на харшпиле, а затем помогала Фердинанду с его работой. Кроме того, я получила отчеты от своих храмовых слуг о том, что произошло в мое отсутствие, провела встречу с купцами и осмотрела приют. Я также подготовила магические инструменты, необходимые для создания нарядов, и даже выделила немного времени для чтения. Это были очень плодотворные и радостные дни, — сказала я. В целом я была рада, что смогла немного расслабиться, но Сильвестр только недовольно поморщился.
— Значит, у тебя вообще не было времени отдохнуть. Ты слишком много работаешь… — пробормотал он.
Флоренсия улыбнулась Сильвестру. Она была согласна со мной и сказала, что ему нужно больше работать, чтобы не уступать мне.
Сильвестр кивнул, а затем снова обратил свое внимание на меня.
— Благодаря тем сведениям, которые ты собрала в нижнем городе, кажется, что мы сможем избежать позора на Конференции эрцгерцогов. Я твой должник.
Сказав это, Сильвестр нежно погладил меня по волосам, что было немного странно, учитывая, что обычно он их ерошил, а затем велел мне вернуться на свое место. Походило на то, что он послал меня в храм не только для того, чтобы отдалить меня от тех, кто был в замке, но и для того, чтобы дать мне передышку.
— Внимание. Сейчас начнется экстренное совещание по нашим будущим планам на Эренфест, — объявил Сильвестр.
Эренфест, который в течение многих лет находился в нижней части рейтинга герцогств, несмотря на то, что был скорее средним герцогством, наконец-то собирался повысить свой престиж. Сильвестр объяснил причину этого — что наши письменные оценки улучшились из-за занятий, проходящих в зимней игровой комнате, что мы привлекли внимание Суверении и других великих герцогств во время межгерцогского турнира, и что метод сжатия маны Розмайн должен был значительно увеличить количество маны у следующего поколения детей аристократов Эренфеста.
— Во время межгерцогского турнира мы получили деловые запросы от всех других герцогств, — продолжил Сильвестр. — Мы обменялись клятвами с Классенбергом и Суверенией, пообещав заключить договор о шпильках и риншаме во время предстоящей Конференции эрцгерцогов. С этого момента почти неизбежно, что Эренфест будет вести обширную торговлю с другими герцогствами, но мы редко принимали так много посетителей раньше, и поэтому у нас нет надлежащих строений для приема торговцев из-за границы. Эльвира, если ты не против, объясни подробней.
— Ваше желание закон для меня.
Сразу же после получения команды Эльвира встала и начала объяснять с документами в руках, насколько наш нижний город отличается от нижних городов других герцогств, а также как мы на десятилетия отстали от них. Все присутствующие здесь уже знали об этом, но было важно убедиться, что мы все ознакомлены с этими сведениями и разделяем одну точку зрения.
— Лорд Вилфрид и леди Шарлотта исследовали этот вопрос, используя сведения, которые леди Розмайн получила из нижнего города, и они обнаружили, что соответствующие строения нижнего города в конечном счете не были построены из-за нехватки маны. Нам нужно исправить это до того, как к нам приедут купцы после Конференции эрцгерцогов, — заключила Эльвира.
- Предыдущая
- 268/600
- Следующая