Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сяо Тай 6: Путь Мечника (СИ) - Хонихоев Виталий - Страница 3
— Ну что вы, Старшая Сяо. Я повинуюсь каждому вашему слову. Как скажете. Скажете что нужно провалится под лед — конечно же провалюсь. Вы же Первая среди Багровых Ястребов… первая среди нас. — снова поклон. Сяо Тай знает, что этот поклон — не обязателен. Он скорее издевательский, такой — преувеличенно вежливый. Но самое главное, зачем этой Ай нужен поклон — чтобы скрыть свою улыбку. Сяо Тай только головой качает. Неисправимая.
— Я прошу прощения за мою сестренку, Старшая Сяо. — к ним подходит еще одна девушка, совершенная копия Ай — тоже с серебряными волосами и в таком же белом платье. Единственное отличие — это меч, висящий на поясе.
— Этого недостойного зовут Юй и я — старший брат Ай. Сестренка, ты снова напрашиваешься на неприятности? — говорит «девушка» и Сяо Тай понимает, что если снять меч с пояса Юй, то она не сможет отличить одного от другой. И это — парень⁈ У них тут явно проблемы с гендерной идентификацией. Хотя… если учитывать специфику «Цветущей Орхидеи»…
— Юй — Четвертый среди Багровых Ястребов. — добавляет Ай, выпрямляясь: — пожалуйста будьте снисходительны к нему. Он порой говорит странные вещи. Не принимайте его всерьез.
— Старшая Сяо. — Юй, кажется, вовсе не обращает внимания на сестру: — к нам направляется господин Фудзин, а у него особые требования. Он всегда встречается с Первым из Багровых Ястребов в самом начале визита. Раньше это был господин Кума Ти, но сейчас вы — Старшая. Предлагаю Старшей Сяо пройти в свою каюту и переодеться. Привести себя в порядок перед важной встречей. Как говорит мадам Фу, каждый из нас — это лицо «Цветущей Орхидеи».
— Я должна встретиться с ним лицом к лицу? А… вы уверены в этом? Последняя наша встреча… прошла не очень хорошо. И это мы с ним даже не видели друг друга.
— Мадам Фу считает что рано или поздно эта встреча все равно произойдет. Господин Фудзин не видел вас вблизи… и вряд ли узнает при встрече. А ваша новая должность предполагает умение встречать гостей и уверять их в том, что на борту «Орхидеи» они в безопасности. — отвечает Юй.
— Вот как. У меня складывается ощущение что ты не одна по тонкому льду ходишь, младшая Ай. — поджимает губы Сяо Тай. Все это — одна большая ловушка. И выбора у нее особого нет… кроме как взбунтоваться и осложнить все до предела. И конечно же, лягушка брошенная в кувшин с молоком будет барахтаться до последнего, взбивая себе кусок масла, чтобы пересидеть на нем. Они все рассчитывают именно на это — что она будет надеяться на лучшее и не станет разносить все тут к чертовой матери. Все становится окончательно ясно. Как так случилось и почему госпожа Фу в этом участвует, предал ли ее капитан Шо и где сейчас Иссэй и старый шарлатан Чу? Этого она не знает. Она знает только факты… например почему-то всем очень важно чтобы она и лейтенант Фудзин — встретились. Что бы… что? Ее будут вербовать в Береговую Охрану? Или попытаются арестовать?
— Вот только… кто сказал что лягушка может утонуть? Никогда не понимала этой притчи. — бормочет она себе под нос.
— Извините, Старшая, я не расслышал. — склоняется в поклоне Юй: — что вы сказали?
— Я говорю, что лягушки в принципе не могут утонуть, младший Юй. Понимаешь? Они — амфибии.
Глава 2
Глава 2
Никогда прежде Сяо Тай не надевала доспехи. Сколько она себя помнила, она всегда ходила в легких ханьфу, и даже в них ей было тесновато и жарковато, потому что ханцы обожали завернуть девушку в одежду как капусту. Если жаждущий ласки и внимания молодой повеса сорвет с девушки верхнее одеяние… то увидит под ним еще одно. А под тем — еще одно. Видимо эти ребята получают удовольствие от процесса, а не от результата. Сяо Тай же пыталась бунтовать и всегда носила одежду в один, максимум два слоя, что по местным меркам было довольно-таки неприлично.
Вот только должность начальника охраны, Первой из Багровых Ястребов — означала необходимость носить доспехи. И… сперва она даже слегка обрадовалась, увидев их. Потому что внешне они выглядели очень даже ничего, и на первый взгляд двигаться в них было удобнее чем напялить все эти «сто одежек и все без застежек» из шелка и хлопка. Но первое впечатление, как всегда, оказалось обманчивым. Темно-красные доспехи были тяжелыми и неудобными. И чтобы надеть все это дело — потребовалась помощь не только Кайсеки, но и двух девушек в красных жилетках. Затянуть шнурки и ремни по фигуре, подтянуть боевой пояс на талии, подвесить меч… не ее скрытый клинок в палке-посохе, а именно меч. Она пыталась протестовать, но девушка в красной жилетке убедила ее, что при ее должности ходить с палкой на поясе было бы странно. Пообещала, что потом можно будет отдать скрытый клинок в мастерскую и переделать в обычный меч, с ножнами и рукоятью. Ну или не переделывать ничего, ведь у нее теперь есть другой меч. Который можно на пояс подвесить. Этот самый другой меч представлял из себя традиционный ханьский цзянь, прямой обоюдоострый клинок, рукоять для одноручного хвата с навершием и небольшой гардой, богато украшенные ножны. Она взвесила его в руке. Сестрица Ли Цзянь больше любила островные клинки — слегка изогнутые и с односторонней заточкой, с рукоятью, предназначенной для двух рук. Однако она учила Сяо Тай тому, что «мечник не должен зависеть от своего клинка. Все на свете может быть оружием». Поэтому при необходимости она могла сражаться и с ханьским цзянем в руке… стиль фехтования будет очень сильно отличаться, с таким мечом, с такой формой клинка будет меньше взмахов и ударов, рассекающих и разрезающих противника, и больше — проникающих. Словно рапира в руках. Вот только центр тяжести…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Она еще раз взвесила меч в руке. Хмыкнула и убрала его в ножны. Стоящая рядом Ай — покосилась на нее, но ничего не сказала. Стоять на палубе в доспехах было жарковато, где-то под слоями ткани, кожи, приклёпанных пластин стали и слоев красного лака — у нее очень сильно чесалось между лопатками.
Однако почесаться не было никакой возможности, потому что флагман второго лейтенанта Фудзина — швартовался к борту «Орхидеи». Команда суетилась, выравнивая трап, а Сяо Тай стояла на палубе, ожидая своей части выступления. По правую руку от нее, за ее плечом стояла Ай, по левую — Юй. Бывшего начальника, человека по имени Кума Ти — она так и не увидела. Юй сказал, что тому нездоровится и он пока из своей каюты выйти не может. Потому встретиться с ним она еще успеет. Сейчас же необходимо встретить господина лейтенанта надлежащим образом и проводить его в Небесный Дворец, где к его встрече уже готовится госпожа Синь Чунь из рода Хэй. Конечно же, никакого рода у певичек не было… как впрочем и имен. Фамилия и имя у певички «Орхидеи» или на любой другой цветочной лодке — это всего лишь что-то вроде сценического псевдонима. Обычно девушки брали себе «цветочные» имена, ну или что-то романтическое. Лилия, Хризантема, Юная Весна, Крыло Ласточки, Стройная Ива или там Скромная Снежинка. Тем более странное имя у любимой куртизанки лейтенанта Фудзина — ее звали Хэй Синь Чуть… что означало — госпожа Черный Март. Мрачноватое имя…
Сяо Тай переступила с ноги на ногу и вытянула шею, пытаясь разглядеть на каком этапе находятся работы по наведению трапа. Казавшийся таким большим флагман, оказался ниже и меньше «Орхидеи», которая все равно являла собой самый большой корабль из всех, что она видела до сих пор. Спина чесалась под тяжелым доспехом, голове было жарко в металлическом шлеме с войлочной прокладкой. Конечно, такая вот штуковина очень полезна на случай, если кто-то ее заточенной железкой по голове попытается ударить, но в реалиях этого мира… вряд ли спасет от удара мечника, усиленного Ци. Или от атаки заклинателя. Она в принципе не понимала необходимости носить доспехи в этих условиях, тут важнее мобильность…
Наконец команда закрепила трап, моряки заняли свои места справа и слева от трапа, в знак уважения опустившись на одно колено и склонив головы. Трап закачался и над бортом появилась голова. Даже две головы. На палубу ступили двое… и глядя на них Сяо Тай поняла что монополии «Орхидеи» на близнецов больше не существует. Но если Ай и Юй выглядели как утонченные тростинки в своих белых платьях и с высокими прическами, то эти двое больше были похожи на огров из сказок — здоровенные туши с начисто выбритыми головами, такие куски плоти, словно два вставших на задние лапы носорога. Их тела крест-накрест были перехвачены ремнями, а за спинами — торчали рукоятки кривых мечей да-дао.
- Предыдущая
- 3/43
- Следующая
