Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Из Тьмы. Арка 4 (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Из Тьмы. Арка 4 (СИ) - "Добродел" - Страница 7


7
Изменить размер шрифта:

Чай оказался действительно неплох — зелёный, с насыщенным ароматом и терпким вкусом. Что удивительно, в мою чашку, в пику местным традициям, щедро сыпанули сахара. «Неужели обслуга из наших покоев уже успела доложить о подробностях пристрастий своих постояльцев? Оперативненько», — мысленно отмечаю я.

А вот предложенные к чаю сладости понравились меньше: какие-то они пресноватые. Хотя в этих землях более чем хватало весьма сладких лакомств, как традиционных, так и позаимствованных из кухни других областей. Поэтому, вероятно, такой выбор обусловлен диетой наместника — чтобы, глядя, как гости уплетают вредные, но калорийные десерты, толстяк не сорвался. Видимо, квалифицированного придворного алхимика Тайго не имел.

— Расслабьтесь и оставьте эти глупые церемонии! Считайте, что приехали в гости к любящему дядюшке. Если пожелаете, можете именно так называть меня: дядюшка Тайго, — толстые щёки на круглом лице наместника расплылись в улыбке, а узкие глаза сощурились так, будто совсем закрылись.

— Не думаю, что это будет уместно.

— Холод в вашем чудесном юном голосе ранит меня в самое сердце. Подскажите скорее: чем я могу загладить вину за свой невольный проступок перед прекрасным клинком Империи?

— Если это возможно, я бы предпочла беседовать в деловом ключе. Я, как и мои товарищи, в силу воспитания не привыкла к настолько затейливой и витиеватой, изобилующей комплиментами речи, — произношу, наблюдая за реакцией Тайго. — К тому же я не рассматриваю мужчин в качестве объекта любовного интереса, поэтому мужскую галантность в свой адрес воспринимаю без радости, характерной для большинства девушек.

Не то чтобы меня так уж раздражала цветистая любезность наместника. В конце концов, это действительно просто любезность: чувство эмпатии не находило в его эмоциях похоти или чего-то подобного, только опаску (как направленную на нас или, скорее, на наше начальство, так и вовне), надежду, беспокойство, интерес, чувство превосходства (это уже точно в наш адрес) и толику веселья. В общем, можно и потерпеть.

Но, во-первых, судя по записям в досье и моим внутренним ощущениям, наместник — большой любитель поболтать. А во-вторых, стоит показать ожидаемую реакцию на эту проверку. Совсем уж хамить — не нужно. Но продемонстрировать некоторую неотёсанность и своеволие в стиле «мы вас уважаем, но всё равно себе на уме» — не помешает. Группа А всё же — представители Службы разведки, прибывшие с конкретным заданием от Сайкю, а не выделенное по просьбе наместника усиление, чтобы терпеливо ему внимать.

Посмотрим, как «дядюшка Тайго» отреагирует на такое граничащее с грубостью попрание регламента аристократической беседы.

— Желание прекрасной гостьи — закон для хозяина, — улыбнулся наместник. В эмоциональном фоне особых изменений не последовало, разве что мелькнуло нечто вроде удовлетворения от подтверждения каких-то своих предположений. — Тогда поведайте: лёгок ли был ваш путь? Довольны ли вы своими апартаментами? Есть ли особые пожелания? — тут толстый наместник заговорщицки подмигнул, глаза его замаслились. — Знаете что? Я дарую вам, моим дорогим гостям, разрешение посетить Павильон цветов. Живущие там прекрасные девы и юноши всегда готовы усладить тела своих гостей лаской, а слух пением и беседой. Опытная, зрелая женщина или юный, трепетный мальчик — Павильон цветов удовлетворит любой, даже самый взыскательный вкус! Многие дворяне наших земель мечтают получить доступ в мой прекрасный цветник хотя бы раз в жизни, но далеко не все способны воплотить такую мечту.

М-да, реклама личного борделя — это несколько не то, чего ждёшь от личного приёма у наместника. Впрочем, несмотря на талантливый отыгрыш роли глуповатого сластолюбца, эмпатия подсказывала, что для Тайго это всего лишь роль. И ход с красиво поименованным борделем, несмотря на свою внешнюю сомнительность, довольно умён: публичные дома Синдиката — не только денежный бизнес, но и неиссякаемый источник информации, которую выбалтывают разомлевшие клиенты. Чем местный наместник хуже? Тем более что на востоке к подобным вещам всегда относились безо всякого порицания. И, разумеется, ни я, ни кто-то другой из моей группы не отправится предаваться плотским утехам на условно дружественной территории.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Хотя посмотреть, что там и как — безусловно, любопытно… было бы.

А Тайго тем временем продолжал выплёскивать малоинформативный поток слов, явно намереваясь перегрузить мозги гостей, вынужденных ему внимать, и вытащить из их ответов или реакций что-то интересное.

«…Пока не наговорится, к делу не перейдёт, — с нотками принятия неизбежного констатировал внутренний голос по прошествии получаса, когда слуги уже второй раз принесли новый чай и десерты. — А потом ещё и на приём придётся тащиться… Эх, нет проклятым покоя! Ну и ладно: здесь хотя бы кормят».

* * *

Через час нас, наконец, отпустили готовиться к приёму, на который «дорогие гости», естественно, получили персональные приглашения. Тайго более-менее описал, чего хочет добиться, как нам стоит себя вести с той или иной группой местных аристократов и что делать, если появятся проблемы. Но если честно, толку от его многословных речей было чуть. Примерный план действий нам предоставили и в Столице, а подробности по большей части являлись маловажными. Ну, а небольшую часть фактов, что можно отнести к ключевым, легко разъяснить и за десять минут. Это если с красивостями. Если сухо и по делу — минута времени и десяток фраз.

Понятно, что наместник желал приглядеться и прощупать боевую группу разведки, от которой во многом зависит его положение и которую можно использовать в своих интересах. Но настроения сие не добавляло, особенно вероятные попытки сыграть нас втёмную. Хорошо, что, предвидя подобное, я заранее сжала канал связи с тейгу и выгнала из организма большую часть негативной энергии. Иначе сдерживать раздражение стало бы гораздо сложнее.

— Наместник любит поговорить, — заметил Ямато, вышагивающий по широкой, мощёной камнем дорожке.

— Толстопузый балабол, — согласно буркнула Акира. — И извращенец. Они с тем жиробасом-караванщиком точно не родственники?

— Ай-ай, Огонёк, а как же твоё любимое почтение к вышестоящим?

— Он нам не начальник, — отрезала рыжая.

— А что насчёт наместника думает мой заместитель? — интересуюсь у шутника, который уже открыл рот, чтобы вступить в привычную пикировку с Акирой.

— Что тут думать? Присматривается. Ездил по ушам в основном тебе, но поглядывал на всех. Парочка вуайеристов тоже взглядами елозили. Если это красивые девушки, Кей-сама, конечно, не против их любования прекрасным, — на этих словах парень хитро покосился на засопевшую Акиру, — но там ведь точно жирные волосатые мужики!

— Один из них точно не жирный и не слишком волосатый, а наш знакомец старший лейтенант Лу Шен, — с кривой усмешкой поправляю шутника. — Может, передумаешь?

— Неа, не передумаю. Ни один мужик, даже самый красивый, не сможет отбить меня у моего пламенного солнца!

Акира сначала зарделась от удовольствия, но потом на её лице отразилась работа мысли и последовавшая за осознанием вспышка гнева.

— А не мужик, значит, сможет? Ах ты, полудурочный пошляк-извращенец! Только попробуй сунуться в этот цветочный вертеп! Под корень всё пообрываю! — резко сжав пальцы и дёрнув кистью перед лицом брюнета, девушка продемонстрировала, что произойдёт с некой частью его тела, если он всё же рискнёт.

— О моя Суровая Госпожа, этот слуга даже не помышлял о таком! Но если вы желаете его наказать…

Дальше я уже не слушала.

Но вообще Акира правильно подметила забавный факт схожести наместника и говорливого торговца Иводзимы. В ярком халатообразном одеянии, толстый, с хитрыми узкими глазками, словоохотливый, преувеличенно дружелюбный… он походил на водителя караванов заметно сильнее, чем на литографии в досье, где Тайго изобразили строгим и величественным. Хех, словно действительно преуспевающий брат Иводзимы.

Хотя насчёт брата — это, конечно, шутка. Тайго, как уже сказано — аристократ из не особо древнего, но богатого и достаточно влиятельного рода. Родственник такого человека до мелкой торговли не опустится.