Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Явление магического договора (СИ) - Герцик Татьяна Ивановна - Страница 11
Тот ястребом взглянул на насмешника.
— И как ты можешь дурачиться в такую минуту? Меня того и гляди испепелят, а ты ерничаешь?
Герцог легкомысленно пожал плечами.
— А что еще остается делать? Мне вот странно, отчего нас с тобой не зовут знакомиться с этими чудными невестами? Интересно, кого ты выберешь? Не можешь же ты жениться сразу на обеих? Или что там говорит твой магический договор? Ты же должен взять в жены старшую дочь из рода Салливерн, а если они обе старшие? Что решишь?
— Не издевайся, очень тебя прошу, — проскрежетал граф. — Помни, если я тебя и ниже по статусу, то годами уж намного старше, и относиться ко мне ты должен соответственно возрасту, то бишь с уважением.
Анрион засмеялся.
— Непременно, мой почтенный престарелый родственник, непременно. Когда-нибудь, но не сейчас. Может, пройдем к матушке? Вдруг она еще не знает о столь отрадном событии, как прибытие таких приятных гостей?
Глава 5
Кузены отправились в герцогскую часть, приказав тянущимся за ними мужчинам из свиты идти куда-нибудь в другое место. Слегка обидевшись, те решили пойти на площадь, поиграть в мяч, пока герцог с братом будут выяснять нечто, о чем им, простым придворным, знать не полагается.
Анрион с Криспианом быстрым шагом преодолели несколько коридоров, зашли в герцогскую часть и сразу оказались на половине герцогини. В будуаре, красиво обставленном изящной мебелью из драгоценного розового дерева, сидели фрейлины в одинаковых чопорных темно-фиолетовых нарядах. Дамы дружно обмахивали веерами слишком румяные лица. Окинув их непродолжительным изучающим взглядом, герцог-младший понятливо заключил:
— О, я вижу, вы уже познакомились с нашими замечательными гостьями из рода Салливерн? И каковы ваши впечатления?
Маркиза Кресская, матушка маркиза, раздраженно всплеснула руками.
— И вы еще спрашиваете? Вы же их видели!
— Не имели чести, — опроверг ее слова Анрион. — А что, они столь страшны?
— Внешне они очень даже неплохи, — вынужденно признала маркиза, — но одеты странно и ведут себя как девки из подворотни.
— О, только не надо так громко их хаять! — Криспиан призвал к порядку крайне неосторожных дам. — Вы знаете, что приключилось с нашим лордом главным конюшенным, когда он неподобающе о них отозвался?
Фрейлины отточенными изящными движениями поднесли к носам нюхательные соли и только после этого осведомились:
— И что же?
— Они превратили его в крысу! — патетично сообщил им граф.
Дамы недоверчиво зафыркали. Криспиан обидчиво воскликнул:
— Не верите мне, самому правдивому человеку в этой стране? — они энергично закивали, подтверждая свое в него неверие. — Пусть тогда вам это подтвердит наш герцог, он же самый сильный маг в правящем семействе, — и Криспиан широким жестом указал на друга.
Но Анрион, не считая нужным хохмить, как кузен, с неожиданной серьезностью предупредил:
— Милые дамы, не советую так вольно отзываться о дамах из рода Салливерн. Сестры, как мы уже убедились, очень сильные магини, кроме того, весьма вспыльчивые. Как они вздумают наказать вас за непочтительность, никто не знает.
— Непочтительность? — хором возмутились фрейлины, — Но род Салливерн не имеет титула, пусть и он и старинный, тогда как мы…
Герцог категорично прервал их возмущение:
— Тогда как вы всего-навсего простые женщины, а не магини, и защититься от магии не в состоянии. Почувствовали разницу? А если вас мои слова не впечатлили, идите к конюшням и полюбуйтесь на пробой, который сотворили эти не имеющие титула особы, шутя швыряясь магическим огнем. Или, если это вас не образумит, в моих покоях попросите показать вам лорда главного конюшенного в образе черной уродливой крысы, для собственной безопасности сидящий в клетке. Надеюсь, это зрелище приведет вас в разумное состояние духа, и когда в следующий раз вам доведется встретиться с дамами из рода Салливерн, разговаривать с ними в неподобающем тоне, провоцируя на неадекватный ответ, вы не станете.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Избалованные жизнью фрейлины хотели было возразить, но тут в свои покои вернулась удивленная и раздосадованная герцогиня. Увидев сына с племянником, возмущенно заявила:
— Эти несносные девчонки Салливерн заявили мне, что их плохо встретили и вдобавок оскорбили! Хотя откуда мне было знать, что они заявятся с заднего двора, как какие-то простолюдинки, а не подъедут, как положено, к главному портику! Совершенно невоспитанные особы!
Решив не повторять матери то, что он уже сообщил фрейлинам, те все равно перескажут его слова с гораздо большим воодушевлением, чем он сам, сын миролюбиво спросил:
— Мне кажется, ты слишком взволнована, матушка. Вряд ли они настолько неблаговоспитанны, чтоб не знать, как нужно вести себя в обществе.
— Какое общество? Да они дальше своего захолустного поместья в северных скалах ничего и не видали! — герцогиня в этом была совершенно уверена.
— Ну, если не считать правящих дворов окрестных королевств и герцогств, то да, я с тобой соглашусь.
— Что ты имеешь в виду? — герцогиня смирила недовольство и внимательно уставилась на сына, ловя каждое его слово.
— То, что их постоянно явно с марьяжными планами приглашают то туда, то сюда, да и сами правители не брезгуют появляться в их имении с визитами.
— Я знаю, что они из сильного магического рода, но…
Сын довольно непочтительно ее прервал:
— Они сами невероятно сильные магини, мама. Вот окрестные правители и стараются заполучить их себе, рассчитывая усилить род. Ты же сама говорила, что иметь такую невестку очень даже престижно.
— Когда я это говорила, я их еще не видела, и теперь категорически заявляю — мне такие плебейки в семье не нужны! — решительно возразила она. — Надеюсь, ты не вздумал жениться на одной из них?
— Я их еще не видел, — успокоил он мать. — Но думаю пойти познакомиться.
— Они приводят себя в порядок после трудной дороги, — возразила она. — Появятся только к ужину. Так что идите пока занимайтесь своими делами, за трапезой их увидите. Но не думаю, что это доставит вам даже минимальное удовольствие.
— Надеюсь, они будут в добром расположении духа и не спалят у нас что-либо еще, — оптимистично выразил надежду на лучшее будущее Криспиан. — Как-то не хочется мне попадать под их удар. И в образе крысы или жабы я тоже жить не хочу. Хотя ко всему привыкает человек, но это уж слишком.
— Что ты имеешь в виду? — герцогиня никак не могла понять необычного настроения всегда несколько бесшабашного племянника. — Ваши с Анрионом странные намеки меня просто бесят.
— Матушка, твои фрейлины тебе обо всем расскажут, — ушел от ответа герцог. — А сейчас извини, мы спешим.
Они споро, чуть не бегом, вышли из покоев герцогини, остановились подальше за поворотом и принялись тихо совещаться.
— Может, пройдем до гостевых комнат, что приготовили для этих девиц? Хотя бы послушаем за дверью, что там происходит? Может, нам уже спасаться пора? — грустно пошутил опечаленный Криспиан. — Нисколько не удивлюсь, если от гостевых покоев осталась одна дыра.
— Ну, я тут ни при чем. Я им не жених и ничем их не расстроил, — продемонстрировал Анрион редкостное самообладание. — Но сходить сходим, мне тоже интересно, что там делается.
Они быстро дошли до розовых покоев, предназначенных для гостей женского пола.
У дверей натолкнулись на группку горничных в серых форменных платьях во главе со старшей, отличающейся от остальных белым кантом по воротнику и краю фартука. Они что-то страстно обсуждали, настолько увлекшись, что даже не заметили, как к ним подошли мужчины.
— Что случилось? — благожелательно поинтересовался герцог.
Женщины враз вздрогнули, повернулись и вмиг склонились в низких реверансах.
— Все хорошо, — ответила за всех старшая. — Просто мы немного расстроены и удивлены.
— И чем же? — герцог решил дознаться до истины.
— Не каждый день к нам приезжают гости, за которыми сами летают неподъемные сундуки,
- Предыдущая
- 11/49
- Следующая