Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Элоиза, королева магов (СИ) - Лин Айлин - Страница 18
— Йен Роббинсон! - им навстречу вышел очень худой, даже сухопарый мужчина. Его внешность была далека от того, как должен выглядеть трактирщик в сознании Лиама, но это был именно хозяин сего заведения.
— Пирс Стивенсон! - также вместо приветствия воскликнул Йен и крепко пожал протянутую руку, а после они и вовсе обнялись, как старые друзья, и громко хлопнули друг друга по спинам.
Немногочисленные посетители заведения с любопытством уставились на происходящее, позабыв про остывающую еду.
— Ты куда это пропал, дружище? Даже не заехал попрощаться. Раз и исчез, - попенял ему Пирс, делая шаг назад, чтобы разглядеть давнего приятеля. - И где это ты успел так отъесться? Я думал, что это вообще невозможно! - хохотнул он. – Ну, пойдём, комнату тебе покажу, - и быстро повёл глазами по сторонам, намекая на кучу лишних ушей.
Йен не стал спорить и махнул Лиаму следовать за ними.
Комнаты для постояльцев располагались на втором этаже. Поднявшись по боковой лестнице, они оказались в длинном, слабо освещённом коридоре со множеством дверей с каждой стороны.
Хозяин таверны провёл их до самой последней и, достав увесистую связку ключей, выбрал подходящий и отпер деревянную дверь, отшагнул в сторону, пропуская менталиста и юношу вперёд.
— Проходите, гости дорогие.
Помещение оказалось небольшим, с одной узкой кроватью, застеленной грубой, но чистой тканью. Естественно, никаких уже привычных Йену перин и подушек не было. Маленький квадратный, грубо сделанный, столик в противоположном углу, стул, масляная лампа на стенном держателе, сейчас не горящая и тощий плетёный коврик на полу. Вот и вся скудная обстановка. Зато чисто и без всяких неприятных запахов.
— Твоему сопровождающему принесут лавку, - сказал Пирс, заходя следом за ними.
— Знакомься, - тут же ответил Йен, отодвигая стул и присаживаясь, Лиам Тейлор. Мой ученик.
— О как! Ты же одинокий волк! Мне дюже интересно, где это ты пропадал и что такого могло произойти, что ты взял ученика?
— Это долгая история, дружище, - едва заметно приподнял брови менталист, намекая на Лиама. - И для начала бы поесть, да умыться с дороги.
— Хо! Что же это я?! - широко усмехнулся Стивенсон и добавил, - сейчас вам в умывальню таз с водой снесут, обмоетесь. И ужин подадут, как положено. А вечером жду тебя к себе в гости, вот тогда и поговорим, подробно расскажешь о своих приключениях.
***
Письмо Её Высочества Элоизы попало к королю на следующий день. И так случилось, что глава купеческой гильдии, запыхавшись и изрядно вспотев (всё же мужчина был очень крупный), прибыл во дворец и шагнул, с разрешения советника, в кабинет Его Величества одновременно с тем моментом, когда Вильгельм Первый вскрыл послание любимой дочери.
— Говори! - не поднимая головы от исписанного красивым ровным почерком письма, велел король.
— Ваше Величество! - степенно поклонившись, пробасил купец по имени Дональд Грант, при этом едва сдерживая жгущее его нутро нетерпение, - я, как прибыл из Константинуполиса, так немедля отправился к вам! Вы должны увидеть это чудо, как можно скорее! - и, положив коробку на стол, вынул из неё, сверкнувший драгоценными гранями, невероятной красоты и воздушности чашу.
— Что это?! - одновременно воскликнули Вильгельм и его советник, прикипев взглядами к хрустальному совершенству.
Глава 14
Вильгельм Первый, король Англосаксии сидел в растерянности, в полном одиночестве. Минутой ранее он выгнал всех из своего кабинета, чтобы подумать.
Хрустальный сервиз состоял из нескольких предметов, по словам купца он еле выторговал этот набор у Сейхи Полони, только имя Его Величества и авторитет самого Дональда Гранта, главы купеческой гильдии Ландона, не позволили обнаглевшему торговцу не продать бесценную посуду и даже цену назвал вполне приемлемую. По всей видимости здравый рассудок всё же возобладал над алчностью. Или на него повлияло нечто иное.
Но самым удивительным было не это. А то, что Элоиза написала ему в письме. И только внимательно ознакомившись с содержимым послания, король понял, отчего Сейха Полони всё время улыбался Дональду. Глава купеческой гильдии даже предположил, что тот чуток тронулся умом от счастья, когда за каждый сервиз чуть ли не дрались все высокие лица, прибывшие на рыночную площадь.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Подняв лист пергамента к глазам, Вильгельм пробежался по строкам ещё раз:
"Дорогой папенька,
Ему было приятно, что дочка продолжает так его называть, несмотря на вытребованный практически за гроши эликсир.
мистер Роббинсон привёз для Вас пару подарков от меня. Прошу принять их в качестве извинения, за то, что, скорее всего, кто-то из Ваших купцов купит хрустальный сервиз в Константинуполисе, либо же увидит его и донесёт Вам о неземной красоты посуде, изготовленной умельцами Византии, но родиной хрусталя является вовсе не она...
... его делают мастера-ремесленники Уолсолла по старинному рецепту, что хранился в семье одного из них... с помощью магов (как Вы уже знаете, я их привечаю), получилось изготовить такое необычное стекло и огранить его, как драгоценные камни, без возможностей одарённых людей сделать хрусталь весьма и весьма сложно...
Король не удержался и тихо рассмеялся, ох и затейница его дочка!
… кувшины с эликсирами от чёрной хвори и мешки с порошком для каменной дороги, прибудут в Ландон к концу лета, всё, как мы и договаривались…
… прошу не забирать у меня все новинки… иначе казна опустеет, а у меня обязательства перед людьми и землёй..."
Король хмыкнул: этой строчкой Лои недвусмысленно намекала, что больше не намерена за бесценок отдавать свои придумки. Дочь умна, вся в него, гордо подумал отец и вернулся к письму.
"Папенька, ежели не будете возражать, второй Зимний бал мне также хотелось бы пропустить. На вверенной мне земле очень много хлопот, за всем необходим пригляд, а один лорд Райт просто не справится..."
Дочитав письмо до конца, Вильгельм откинулся на спинку кресла и задумался. Обижаться на Элоизу? Нет, он точно не будет этого делать. Правда, Дональд уж больно крупную сумму заплатил за хрусталь, но посуда однозначно стоила своих денег. Дочка верно поступила, отправив сервизы на продажу в заморскую богатую страну. Слава Англосаксии, как страны, в которой придумали хрусталь, теперь распространится со скоростью пожара и золото рекой хлынет в его Королевство. Точнее в Уолсолл.
На этой мысли Его Величество споткнулся, чуть поморщился. Но Лои права - отбирать каждую придумку он не имеет права, к тому же там наверняка уже налажен весь процесс производства. А переносить всё на новое место - пустая трата времени, а соответственно и денег.
Для пополнения его казны вполне хватит того, что он получит с продажи эликсиров. В письме также говорилось, что при его изготовлении всегда используется магия, и единственного человека, умеющего готовить лекарство, отдавать короне Элоиза была твёрдо не намерена, но согласна отправлять в Ландон большие партии необыкновенного средства.
И здесь Его Величество решил уступить настоятельной просьбе дочери. Зато процесс создания порошка для каменной дороги был подробно описан на отдельном листе пергамента и вот его-то можно было делать без колдунства. Сию инструкцию Вильгельм собирался охранять пуще чести. Этот товар также сулил ему золотые горы.
Простучав костяшками пальцев замысловатую дробь, Вильгельм встал, прошёлся по кабинету. Размышлял Его Величество недолго, а приняв какое-то решение, дёрну за шнурок, вызывая секретаря.
— Пригласи ко мне лорда-советника! И пошли за Йеном Роббинсоном, пусть явится на аудиенцию немедленно!
Секретарь бросился выполнять поручение, но король не успел заскучать: в кабинет степенно вошёл лорд Алистер.
- Что решил, Ваше Величество? - спросил он, присаживаясь в кресло напротив.
- Как наши шпионы пропустили хрусталь? За что мы им вообще платим?! - возмущению Вильгельма не было предела.
- Предыдущая
- 18/86
- Следующая