Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Все не так, как надо (СИ) - Фохт Герд - Страница 4


4
Изменить размер шрифта:

— Вы поищите в трапезной. Всё живое рано или поздно приходит туда, — посоветовал островитянин, указав рукой на высокую дверь с противоположной стороны двора.

Алиса благодарно кивнула и пошла в указанном направлении. Смущённо заглянула в дверной проём. Народу в трапезной было немного, но все обратили внимание на посетительницу. Послышалось сдавленное фырканье и смех. Стараясь не смотреть в ту сторону, девушка вошла и приблизилась к повару, безошибочно определив его по колпаку.

— Наряд одобрен самим императором, главой единой церкви? — скороговорка неожиданно появившегося Сима не дали Алисе задать свой вопрос. Девушка вспыхнула и гневно глянула на обидчика. Ярко-зелёные глаза насмешливо взирали на гостью, а непокорные рыжие вихры не уступали в своеволии волосам Лис. Она узнала Ленокса.

— Смеяться над женщиной недостойно дворянина, хотя в вашем дворянском достоинстве я сомневаюсь. Но и мужчина, не обременённый титулом и образованием, не станет задевать женщину! — юная леди расправила плечи и окинула хёллендольца холодным презрительным взглядом (знал бы кто, каких мук ей стоило этому научиться, часами гримасничая перед зеркалом, как взбесившаяся мартышка).

— Какие мы злые и обидчивые, — задумчиво протянул насмешник. — Может, я решил в монотеисты податься и интересуюсь постулатами веры. А вы…

Алиса вспыхнула. «Вот гад! Урод! Хам!» Демонстративно повернувшись к нему спиной, она обратилась к повару.

— Извините, вы не видели кота?

— Кота? Да этих нахлебников здесь трое или четверо. Вчера вот ещё один громила прибился.

— Рыжий?!

— Как огонь. Дрался так, шерсть клочьями летела. Вой стоял просто жуть. Потом его кто-то унёс.

— Куда? — испугалась девушка.

— Суп варить, вестимо, он такой жирненький, — встрял в разговор Ленокс. — Осада же, неужели не ясно.

— Вы… вы невыносимы! — бросила Лис.

— Это смотря откуда вы хотите меня вынести…

— Сим! Что ты тут стоишь, как статуя Гайдора? Аландор уже оборался в поисках тебя! — к светской беседе присоединился Эрвиль Тог, комендант крепости.

— Хорошо, что только так… без «с». И что он орёт? — с вежливым интересом уточнил Ленокс.

— Что ты грубиян, нахал и горе семьи, — с радостью доложил ему собеседник.

Алиса почувствовала невольную симпатию к незнакомому ей Аландору: «Как он прав!»

— Вот как? Придёт война… — промурлыкал Ленокс. Лестные эпитеты, казалось, его не впечатлили.

— Она уже идёт.

— Разве это война? Жаль, времени нет, а то я бы вас просветил, что есть истинная война и чем она ужасна. Увы, долг зовёт, не скучайте, я пошёл. А то бедный Гис сорвёт свой ангельский голосок, кто тогда споёт мне колыбельную на ночь?

Алиса снова повернулась к повару.

— Извините… Это мой кот!

— Найдётся. Что с ним станется… Жрать захочет, появится. А ты сама из вчерашних купальщиков? — растрёпанный вид Алисы не позволил повару угадать в гостье супругу владетеля.

Девушка кивнула.

— Садись вон за тот стол! — показал повар и вернулся к своим делам.

Кто-то поставил перед ней дымящуюся миску. Лис невольно сглотнула. Только увидев еду, она поняла, насколько успела проголодаться. Пусть миска была деревянной, вилка из грубого металла, а нож скорее напоминал охотничий, чем столовый, леди Дайран азартно орудовала предложенными приборами.

— Утро доброе! — произнёс знакомый голос.

— Андрис! Ты не видел Бальта?

— Видел. Я запер его в комнате. Этот бездельник передрался уже со всеми окрестными котами.

— Какой же он тогда бездельник… Весь в трудах, — Алиса улыбнулась. С души будто камень упал. — Андрис, где мы? Что это за остров?

— Боюсь, нам не очень повезло с пристанищем. Как я понимаю, это небезызвестная Крепость Семи Ветров.

— И…? Кто эти люди, то есть эрланы? И как нам попасть в Рокруа?

— Ох. Едва ли будет легко выбраться отсюда.

— Почему? Господи! Это пираты? — озарила Алису внезапная догадка.

— Нет, совсем нет… Но в чём-то вы правы. Они конфликтуют с законом. Это повстанцы Хёллендола.

Алиса в недоумении смотрела на своего спутника.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Дальше, Андрис! Я ведь совсем ничего не понимаю.

— Пять месяцев назад Хёллендол был присоединён к Конфедерации. Но не всё население было согласно с этим, особенно армия. Началось восстание. С тех пор войска Конфедерации сражаются с хёллендольским Серебряным крылом и его сторонниками, пару недель назад повстанцев оттеснили с континента, но они пока не намерены сдаваться. Их нынешний оплот — Крепость Семи Ветров.

— Великий Создатель! — Лис плохо разбиралась в политике, но помнила, с каким ужасом и отвращением рассказывала о восстаниях и их участниках г-жа Арнэ, преподавательница истории в Св. Терезии. — Что хуже, Андрис, пираты или повстанцы?

— Это несравнимо. Повстанцы не торгуют рабами, не захватывают мирные корабли, однако… восстание едва ли можно назвать почтенным делом. Кроме того, если им станет известно, кто вы, сложно сказать, как обернётся наша судьба. Владетель Аргон-Дайрана, ваш супруг, член Совета Конфедерации, как раз объявлен новым Командующим и собирается принять участие в подавлении смуты.

— Чёрт! Вот она, расплата за безрассудство! За язычество Элеондора, да будь он проклят! Зачем я поехала с ним?! Чёрт!! Почему я не послушалась Барбары-подружки?! Учила бы детишек уму-разуму, горя б не знала… Ах! Как бы повернуть всё назад…

Андрис успокаивающе положил руку на плечо кающейся Алисы:

— Не всё потеряно. Волей дан`айров мы выберемся с этого острова. Ведь спаслись мы во время бури… Положитесь на судьбу. Только ни слова о вашем супруге.

Лис кивнула. Ещё вчера при допросе она представилась своей девичьей фамилией — Делорм.

IV

А ведь как всё неплохо начиналось! Обнимая недовольного жизнью кота, Алиса вспоминала первую встречу с будущим мужем. Весной опекун девушки Гордон Делорм отправил её вместе с добродетельной г-жой Рейс полюбоваться красотами столицы. Первые дни девушка не чуяла под собой ног. Дамы посетили все традиционные достопримечательности. В голове перемешались древние соборы и замки, дворцы и сады, мосты и каналы. В один из таких дней она отпросилась у г-жи Рейс просто посидеть в расположенном недалеко от Главного дворца чудесном парке. В его тенистых уголках царили тишь да гладь, хотя центральные аллеи были весьма оживлёнными.

Найдя маленькую беседку в дальнем конце парка, Лис сочиняла письмо к подружке Нетти. Неожиданно её уединённый покой был нарушен вторжением рыжего нахала. Огромный котяра снисходительно оглядел беседку и вспрыгнул на колени девушки, придавив её своим весом. Кормили котика хорошо!

— Какой ты славный! — Лис робко погладила круглую голову. Кот мурлыкнул и закрыл глаза.

Уже через полчаса девушка поняла, что едва чувствует свои ноги. Она попыталась мягко спустить кота, но зверь не собирался покидать занятую позицию.

«Бальт!» — послышался чей-то гортанный голос. Остальную фразу девушка поняла плохо. Эрланским языком в пансионе особо не мучали.

«Наверное, ищут его», — подумала Алиса и ответила на рокруанском, что животное в беседке. Жёлтые глаза с осуждением посмотрели на неё: «Предательница!»

На пороге появился молодой господин иноземной наружности. Не очень высокий, но ладно скроен. Каштановые волосы собраны в аккуратный хвост, приятное доброжелательное лицо. В карих глазах мелькнул несомненный интерес. Незнакомец вежливо поклонился:

— Я Андрис Рит, дипломатический секретарь главы миссии Эрланской Конфедерации в империи Рокруа владетеля Аргон-Дайрана. Могу я забрать нашего подданного?

— Антуанетта Гордон, — представилась Алиса. Подняться она не смогла. — А владетель — это кто?

— В имперской традиции — герцог.

— Забирайте сокровище.

Молодой эрлан протянул руку к коту, но тут же был награждён метким ударом когтей. Рваные царапины на перчатке окрасились кровью.

Как дипломат его ни уговаривал, кот не собирался расставаться со своим местом и пару раз зевнул, продемонстрировав острые клыки, которые был готов немедленно пустить в дело. И тогда Андрис обратился к девушке с просьбой помочь доставить ценного зверя в резиденцию миссии.