Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наследник с подвохом (СИ) - Пульс Юлия Александровна - Страница 35
— Превосходно! — оценила сервис и кухню ресторанчика, — любезный, принеси-ка нам счет! — подозвала официанта. Глаза у меня округлились, когда увидела местные цены. Адриан заинтересованно бросил взгляд на колонку цифр и покачал головой.
— Однако… в столице можно дешевле пообедать.
— Ну, что ты, оно того стоит! — мило улыбнулась, хотя внутри жаба душила отдавать два золотых. Я и не стала спешить их выкладывать. — Так, что, мы можем увидеть хозяина этого заведения? — повторила вопрос официанту.
— Он сейчас спустится, — с полупоклоном ответил мужчина, — желаете что-нибудь еще?
— Да. Подайте нам три стопки и мясную нарезку.
Пока мужчина выполнял заказ, а хозяин тянул время, словно чего-то опасался, я задалась логичным вопросом:
— Адриан, как думаешь, это заведение приносит хороший доход?
— Ну, — маг оглядел полупустой зал, — не думаю, что местным жителям ресторан по карману.
— Вот, и я так думаю. Если хозяин терпит убытки, значит, не платит налоги, получается, таким образом обкрадывает меня? Нехорошо.
— Добрый день, господа! — к столику подошел приземистый мужичок в костюме из дорогой ткани. На шейном платке вызывающе сверкал крупный изумруд, пальцы унизаны золотыми перстнями. Как-то не вязался этот хлыщ, выпячивающий богатство на показ, с тем обликом вкуса и стиля, что производило заведение. — Чем могу быть полезен? — угодливо улыбнулся, разглядев родовые печатки у нас на руках.
— Вы владелец «Изумрудной ночи»? — уточнила на всякий случай.
— Так и есть, Сигмур Аксель, — представился мужичок, нервно пригладив зализанные волосы.
— И как давно вы владеете этим заведением? Кто занимался внутренним обустройством, подбором персонала? Почему именно «Изумрудная ночь»? Кто составлял меню? Где закупаете продукты? — засыпала его вопросами.
— А вы, собственно, кто такой, чтобы я перед вами отчитывался? — набычился Аксель, — вам что-то не понравилось? В таком случае, ничем не могу помочь. Если вам не по карману питаться в лучшем ресторане Сардена, то и нечего сюда приходить.
Мы с Адрианом изумленно переглянулись. Вот это сервис! Это же неприкрытое хамство! Да от кого? Мерзкого червяка, возомнившего себя пупом земли?
— А вы, неуважаемый господин Аксель в курсе, кому принадлежит город? На чьей земле он расположен? А если до графа Хейдена дойдет, как вы хамите его гостям?
— Нет уже никаких графов, потравили всех, а гости разве что к ним на могилку приезжают. Да и те бедны, как храмовые мыши. Вы собираетесь платить, господа, или мне позвать городскую стражу?
— Зовите! — нагло откинулась на спинку стула. Подмигнула Адриану, чтобы не раскрыл нас раньше времени, и закинула ногу на ногу. — Узнаем, кто еще на землях Хейденов распускает грязные слухи.
Стража будто ждала за порогом, ворвалась в зал через пару минут, как все тот же расторопный официант бросился исполнять приказ.
— Что тут происходит? — рявкнул пузатый стражник. Форма на вояке лоснилась и едва сходилась на животе.
— Да вот, господа попили, поели, а платить отказываются, — тут же нажаловался Аксель. — Арестуйте их! Пусть посидят в темнице, да заплатят штраф в казну города, урок им будет.
— Стоять! — гаркнула на пузана, когда тот протянул ко мне потные ручонки, — по какому праву вы верите голословным обвинениям какого-то безродного простолюдина? Знаете, какое наказание положено за оскорбление аристократа?
— Господин Аксель — уважаемый гражданин Сардена, а насчет вас еще разбираться надобно. У меня есть приказ от господина мэра сажать в холодную всяческих смутьянов, нарушающих покой города.
— Вот как? — не выдержал Адриан, который уже кипел от гнева. Подскочив с места, вытащил какой-то жетон из кармана сюртука и сунул его под нос стражнику, отчего тот мгновенно позеленел и покрылся потом. — Это я очень хочу разобраться, по какой-такой причине господин мэр устанавливает в городе, у которого есть законный хозяин, свои порядки!
Для солидности Адриан еще и магией жахнул, демонстрируя, что шутки кончились.
Стражник вдруг издал мерзкий звук, распространяя вокруг зловонный запах. Пара его помощников также струхнула, но хотя бы в штаны не наложила. И только хозяин все еще не мог поверить, что ситуация обернулась не в его пользу. Но я терпеть не могу таких выскочек, которые явно присвоили чужой труд, и еще клиентов обманывают, прикрываясь моим именем. Ведь за все, что происходит на земле Хейденов, отвечает хозяин.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Господин Лигерд, думаю, королевскому прокурору будет интересно услышать, что его сравнили с храмовой мышью? О, кстати, напомните, какое наказание грозит за прямое оскорбление хозяина этих земель простолюдином?
— Ваше сиятельство, граф Колин Хейден, — маг с нескрываемым удовольствием назвал меня полным титулом, — свидетелей инцидента у нас предостаточно. Как королевский следователь заверяю, вы вправе самостоятельно судить этого человека и определить ему любое наказание. Как ваш будущий зять рекомендую повесить наглеца в назидание другим.
— Пожалуй, так и сделаю. А со стражниками что? Они явно в сговоре с Сигмуром Акселем и господином мэром. Вы должны непременно выяснить, сколько таких случаев с аристократами произошло с попустительства местной власти. Нужно будет компенсировать им моральный и материальный ущерб.
Аксель как услышал титулы, изменился в лице, а уж когда речь зашла о казни, так и вовсе пустился в бега. Вот только от мага бежать бесполезно. Адриан небрежным жестом кинул в беглеца ловчую магическую сеть, та и спеленала его по рукам и ногам. Еще и к стене подвесила, чтобы уж наверняка.
— Попытка побега усугубляет вину, — мстительно произнес женишок и развернулся ко мне. — Извините, Колин, мне нужно сообщить о нарушениях в следственное ведомство. Нужны еще люди, чтобы навести тут порядок.
Адриан точно также скрутил стражников и вытащил их на крыльцо, чтобы не смердели. А я поманила к себе официанта, который на удивление сохранял невозмутимое спокойствие.
— Как тебя зовут?
— Гарольд Гейрстейн, господин, — представился он. — Если вам интересно, то работаю в этом заведении с момента его открытия.
— Ага, — кивнула, чувствуя, что нашла нужный источник информации, — а кто прежде управлял «Изумрудной ночью»? Я так понимаю, господин Аксель тут недавно появился?
— Так, супруги Тормод, Клайв и Мария. Прежде тут захудалый трактиришко стоял, которым владел отец госпожи Марии. Как он помер, трактир единственной дочери отошел. Она как раз замуж вышла, вот они с супругом на пару тут все восстанавливали. Да, что говорить, госпожа Мария вам и сама расскажет.
Глава 30
По мере того, как Мария Тормод рассказывала, как ресторан попал в руки Акселя, у меня все шире округлялись глаза. Я даже представить не могла, что можно так нагло отжать у супругов бизнес! В уме не укладывалось! Хотя… Чему удивляться? В моем мире тоже все решают связи и деньги. На этот раз особо отличился господин мэр, что б ему пусто стало!
Я смотрела на подписанное им лично распоряжение об отчуждении «Изумрудной ночи» Сигмуру Акселю — на минуточку, зятю мэра, и офигевала от наглости вышеупомянутого. Да нас с братом, я посмотрю, с его подачи, все графство уже похоронило!
Ох и озверела я от такого беспредела! Все лицо кровью налилось, когда смотрела в заплаканные глаза женщины, которую еще и унизили, оставив в ресторане в качестве уборщицы.
— Леди Тормод, не расстраивайтесь, обещаю, уже сегодня ресторан вернется в ваше распоряжение, а преступники понесут заслуженное наказание, — заверила, поднимаясь из-за стола.
— Да хранит вас Единый, граф Колин, — бухнулась передо мной на колени и сложила руки в молитвенном жесте.
— Что вы, дорогая, — подняла ее с пола и улыбнулась. — Можно попросить вас об одолжении?
— Все, что угодно, господин, — утирая накатившие слезы, отозвалась женщина.
— На корню пресекать все слухи о моем здоровье. Как видите, это ложь чистой воды. Пусть жители Сардена знают, что хозяин графства в полном здравии и намерен проверить каждого бюрократа на предмет чистоплотности, — ухмыльнулась.
- Предыдущая
- 35/51
- Следующая