Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Авантюрист. Русская Америка (СИ) - Риддер Аристарх - Страница 40
— Джонни, посмотри, — привлёк его внимание Билли.
— А, что? Куда смотреть?
— Вон там, на берегу. Несколько мужчин. Они не похожи на наших белых.
Джонни взял бинокль, перед самым отправлением в экспедицию он всё-таки получил эту новинку и вгляделся в то место, куда показывал Билли. И действительно, на правом берегу Сакраменто стояло шесть человек и отчаянно размахивали руками, стремясь привлечь внимание.
Это был ад, по-другому не скажешь. Стерлинг наивно полагал, что нет ничего, с чем он был бы не способен справиться, но его отряд занесло в такую глухомань, что ему стало страшно. Болота, из которых казалось, состояла вся эта проклятая Калифорния, унесли жизни семерых парней, а в последнюю ночь какой-то зверь еще и Криса порвал так, что Боб не знал, выживет его младший брат или нет.
Еще и проклятый воздушный шар несколько раз пролетал над ними, правда, крона деревьев была достаточно густой, и Боб думал, что они остались незамеченными.
Однако это был не повод отказываться от планов. Боб был уверен, что богатство его ждёт, а если кто-то погиб, значит, он был слаб. И все его люди придерживались того же мнения.
Вчера американцам улыбнулась удача, на свободном от болот участке земли им попалось несколько местных трапперов, охотников за пушниной. Троих убили сразу, а двоих взяли в плен. Сначала было не понятно, на каком языке их допрашивать, но один из краснокожих сносно знал испанский, которым владело сразу пятеро в его отряде.
Умирали краснокожие долго, Боб и его люди знали очень много способов как не просто убить, но и как следует помучить жертву, перед смертью пленники рассказали Стерлингу всё что знали и теперь он хорошо представлял, куда ему нужно идти.
Эти индейцы добывали пушнину для какой-то компании, фактория которой была на берегу реки, к которой отряд должен был выйти завтра. После реки нужно будет идти еще пару недель, и они будут у цели. Отличные новости!
Ну а потом настала ночь и на Криса напала эта зверюга…
— Что там впереди, — спросил Стерлинг у одного из своих людей, которого он отправил вперёд. Настроение у него было поганое. Крис не пережил ночь и его пришлось похоронить под каким-то деревом. Бобу хотелось своими руками кого-нибудь разорвать, но он сдерживался, все и так были на взводе.
— Река, Боб. Впереди река. Как эти два урода и говорили.
— Хорошо, надо посмотреть на неё и решить, как мы будем переправляться.
Выйдя на берег, Боб смотрел по сторонам, ища взглядом что-то что указывало бы на присутствие людей; лодки, может быть дым от костра, ничего. Он уже было собрался дать своим людям приказ рубить лес и делать плот, но тут увидел слева от себя какой-то дым, и как будто его источник был по центру реки и еще и приближался. Точнее сказать пока было нельзя, выше река делала поворот, и источник дыма был не виден.
«Наверное, плот, а на нём кто-то костер палит» — подумал Боб.
— Эй ты, — обратился он к стоящему рядом охотнику, — залезай на самое высокое дерево и посмотри, кто там плывёт.
— Сейчас Боб, я мигом.
— А ты иди с ним и стой внизу, как он что-то увидит, сразу ко мне, — второй убежал вслед за первым. Через минут десять он вернулся.
— Боб, там корабль, только он странный, без парусов и дымит.
Стерлинг был кем угодно, только не дураком, он тут же понял, чей это может быть корабль.
— Значит так, слушайте все. Попробуем захватить эту посудину, на ней мы доберемся до золота намного быстрее. Наверняка они не знают, что мы здесь и решат что это свои.
— Как скажешь, босс.
Когда странный корабль, наконец, появился, всё было готово. Пять человек во главе с Бобом жестикулировали и кричали, привлекая к себе внимание, а остальные укрылись в лесу, держа на оружие наготове.
— Джонни, я уверен, это не наши люди.
— Да, тут просто никого не может быть. Если только господин президент не послал кого-то еще сюда.
— Что ты планируешь делать?
— Надо узнать, кто это такие. Предупреди всех, чтобы держали оружие наготове, — Билли кивнул и спустился с мостика. А Джонни обратился к капитану парохода:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Сеньор Перес, подойдите к ним поближе, но не к самому берегу, и спустите шлюпку.
— Хорошо, сеньор Фист, я вас понял, правильное решение. Ни к чему подвергать судно опасности захвата.
— Надеюсь, до этого не дойдёт.
«Интересно, кто это такие», — думал Джонни, зайдя в каюту, которую он делил вместе с Билли, — «может быть это англичане? А что им тут делать? Ладно, что гадать? Скоро всё узнаю».
Он решил, что сам отправится на берег, кем-кем, а трусом он точно не был. Зато он был отличным стрелком, притом не из карабина, в этом тот же Билли оставлял его далеко позади, а из новомодных револьверов, которые стали штатным оружием всех кавалеристов и офицеров.
Вот и сейчас у него на поясе висели сразу две кобуры с этим отличным оружием, карабин, впрочем, он тоже взял.
Через пять минут Джонни и еще пять егерей, три олони и два испанца из числа бывших пленных, были в шлюпке.
Билли остался на пароходе, он залёг на крыше рубки с биноклем и винтовкой, на которую был установлен телескопический прицел, наподобие того, каким пользовался Гектор. Остальные люди Джонни, как и команда парохода, тоже была наготове, до места, где шлюпку ждали неизвестные люди, было метров триста, вполне комфортная дистанция для точной стрельбы из винтовок патронами с остроконечной пулей.
— Сюда, сюда! — кричал, надрываясь, Боб. Первая часть его плана была почти выполнена, шлюпка с судна отправилась на берег, теперь осталось в неё попасть, а потом, оказавшись на борту, захватить его. Вот шлюпка всего в нескольких ярдах от берега, один из его парней спустился к самой воде, ожидая, что ему кинут канат, и он подтянет её.
«Это не наши!» — окончательно понял для себя Джонни, — «американцы, вот кто это», — он даже сам не как отделил себя от американцев.
«Что они здесь делают, и что делать мне? А вдруг это… Господи, да. Это ловушка! Нас сейчас убивать будут!» — страшная мысль пришла ему в голову, но затем появился и четкий план действий.
— Оружие к бою, но так, чтобы это не заметили, — сказал он своим людям, по-русски. Этот язык знало всё больше и больше людей в Калифорнии, а уж егеря так и поголовно. Всё-таки их основу составляли казаки, один из которых был командиром.
«Что за херня?» — подумал Боб, — «по виду этот парень типичный житель Бостона, а говорит на каком-то птичьем языке. Проклятое место и проклятое золото».
Билли, лёжа на рубке парохода, не смотрел на тех, кто стоял на берегу, Джонни всё контролировал и без него. Ему было важнее то, что происходит вокруг этого каменистого пятачка. Вроде бы всё было обычно, лес и лес, ничего, что может внушить опасение. Но затем он как будто что-то увидел, притом не в бинокль, а когда уже его отложил. Как будто что-то мелькнуло сбоку. Присмотревшись, он понял что, это оно.
Слева за деревьями затаилось сразу два человека, и у одного в руках точно было оружие, ружьё, или даже винтовка.
«Парень, умоляю, аккуратнее!» — взмолился он, мысленно обращаясь к Джонни…
— Кто вы и что у вас случилось? — спросил Джонни обращаясь ко всем сразу. Обе кобуры были расстегнуты и он мог открыть огонь за считанные секунды.
— Мы китобои, мистер, — сказал Боб, — наша шхуна потерпела крушение пару месяцев назад и мы решили попробовать пройти на восток, вернуться домой, в Бостон.
— Далековато вас занесло от побережья, мистер…
— Стерлинг, Боб Стерлинг.
— Да, мистер Стерлинг, вы далековато забрались, и честно сказать, тут очень гиблые места. Сплошные болота.
— Вы выглядите и говорите как житель этих мест, простите, не знаю вашего имени.
— Джон Фист, лейтенант егерей армии Калифорнийской Республики.
— Очень рад с вами познакомится. Калифорнийская республика, значит, как интересно. Никогда о ней не слышал. Смею вас заверить, мистер Стерлинг, еще услышите.
- Предыдущая
- 40/53
- Следующая