Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Хозяйка Айфорд-мэнор (СИ) - Бергер Евгения Александровна - Страница 47
— Не разбойники напали на Шерманов на дороге, — решила хоть отчасти объясниться Аделия, — мы полагаем, это был тот, кто желал… отомстить Верну Шерману. Я не могу утверждать этого точно, но есть вещи, которые заставляют меня думать именно так. И я буду весьма благодарна, если вы поможете мне скрыть на какое-то время нахождение Коллума Шермана в нашем доме!
Аделия понимала, что такое расплывчатое объяснение лишь еще больше запутало слуг, но была благодарна, что они не стали выспрашивать больше.
Только Глэнис сказала:
— А как же сам господин Шерман, едва он очнется, как спросит, что он делает здесь. Как нам ему отвечать?
— Об этом не беспокойся, — ответила девушка, — он не станет спрашивать о таком. Господин Шерман, — с запинкой пояснила она, — не помнит ни себя, ни своего прошлого.
— Не помнит совсем ничего?! — ужаснулась служанка. — Бедняжечка, как такое случилось?
— Бевин считает, виной всему рана на голове.
— И что же, это теперь навсегда? Бедный господин Шерман. Бедняжка мисс Лора! — запричитала сердобольная Глэнис. И Аделия вдруг поняла, что действительно не подумала о малышке… Что же с ней теперь будет? И как долго им вообще придется играть этот спектакль?
— Бевин не берется утверждать точно, но уверяет, что память к нему может вернуться. Через время… И чтобы избежать кривотолков, — сказала она, — будет лучше, если мы придумаем нашему подопечному прошлое… Скажем, к примеру, что он… — она задумалась.
— … Наш садовник? — подсказала служанка. — Мы как раз подыскиваем садовника.
Но Брэди покачал головой.
— Вряд ли господин Шерман разбирается в садоводстве. Вот в лошадях, это да. Скажем, он конюх, и его Берта лягнула, когда он стойло ей чистил…
Аделия удивилась, как ловко они это придумали. Сама она о таком даже не думала…
— Мне нравится эта идея, — сказала она и поглядела на управляющего. Бенсон после возвращения в мэнор вряд ли хоть словом с ней перемолвился: был мрачным, задумчивым. — Что скажешь, Бенсон, — спросила она, — получится выдать господина Шермана за слугу?
— Сложно сказать, но может и получиться, — произнес управляющий. — Однако меня волнует другое, — Бенсон поглядел на хозяйку, — если кто-то желал Шерманам смерти, то не лучше ли рассказать об этом шерифу? Пусть он разбирается в этом деле. А мы, укрывая важного господина, не навлечем ли и на себя гнев закона, да и самого этого мстителя? Что, если он прознает о том, что случилось? Если явится в мэнор…
Глэнис охнула и вцепилась пальцами в фартук.
— Помните, эту страшную куклу? — спросила она. — Кто-то ведь тоже ее неспроста оставлял в вашей комнате, госпожа.
Аделии очень хотелось бы рассказать, да было стыдно признаваться слугам в проступках Айфорда, собственного супруга. К тому же, она не знала всего… А вот Коллум должен был знать, только теперь не расскажет.
— Помню. Но, возможно, это была чья-то шутка…
— Никто в мэноре не стал бы шутить такими вещами! — с уверенностью заверила Глэнис.
— Да и доносить на людей в хозяйском овине тоже некому было, — добавил Брэди. — Разве что кто-то нарочно решил нам насолить! Но так это кто-то со стороны. — И головой покачал: — Надеюсь, только не тот же, кто порешил Верна Шермана. Тот хоть и был человеком скверного нрава, такой смерти, однако, не заслужил: стрела угодила прямиком в сердце, как люди говаривают. Вроде и хорошо умереть вот так сразу, но коли не ожидаешь…
Аделии стало не по себе, и она обхватилась руками, вроде как холодком потянуло по коже.
— Давайте просто посмотрим, что будет дальше, — сказала она. — Дадим нашему подопечному заживить раны, а после… будущее покажет!
Когда слуги ушли, и Бенсон с видимой неохотой, Аделия долго сидела у постели Коллума Шермана, глядела в его осунувшееся лицо, не в силах поверить в происходящее. В один день она потеряла и обрела его вновь… Но можно ли потерять и обрести вновь не принадлежащее тебе вовсе? Она ведь даже не знала, что чувствует к нему что-то помимо стыда и обиды… Но то ли давние разговоры сестры об этом мужчине посеяли в душе семя, которое вдруг проросло, то ли она очень долго обманывала себя самое…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Ах, Маргарет, Маргарет, — выдохнула Аделия, припомнив случившийся разговор и их недавнюю ссору. — Где ты сейчас?
Сказала и встрепенулась, испытав приступ внезапного беспокойство. Она не видела сестру после ссоры и теперь желала бы примириться. Разве ей мало и так свалившихся на голову проблем? К тому же, Маргарет следовало предупредить о новом жильце. Конечно, придется ей многое рассказать, однако, иного выхода не было… Только бы эта болтушка удержала язык за зубами.
Коллум спал, и Аделия, в нерешительности постояв у постели, простилась с ним, слегка коснувшись обросшей щетиной щеки (сердце дернулось и сладко заныло в груди). Вышла за дверь так быстро, словно боялась утратить решимость и вовсе покидать его комнату…
Поднявшись на хозяйский этаж, она подошла к дверям комнаты Маргарет и постучала. Той либо не было в комнате, либо она не желала ответить… Аделия надавила на ручку и позвала: «Маргарет».
В комнате было пусто.
Беспокойство усилилось, и Аделия поспешила на кухню.
— Глэнис, ты не видела Маргарет? Где она может быть?
— Видела. Сразу после того, как вы уехали с Бенсоном, девочка поднималась по лестнице. Я думала, она в комнате. Разве там ее нет?
— Нет, в комнате никого.
— Я не видела, как она уходила, — помрачнела служанка. — Хотите, чтобы ее поискали?
— Да, пожалуйста, Глэнис. Я беспокоюсь о ней… Мы поссорились, и она убежала, ни слова мне не сказав.
Служанка кивнула.
— Сейчас кликну кого-нибудь из мужчин.
Аделия вышла во двор и в волнении огляделась: куда могла пойти Маргарет? Только не в лес. Сама она скрыла от всех случившееся в лесу прошлой ночью, не предостерегла сестру. А ведь они всегда бегали выговаривать свои беды деревьям… Вдруг Маргарет и сейчас сделала то же?
Когда появилась Глэнис с Алланом Гледисом, одним из новых работников, Аделия все еще продолжала корить себя и ругать всеми словами, сказала ему, что беспокоится за сестру. Пусть он поищет ее. Вдруг девушка… заблудилась в лесу…
Глэнис, услышав такое, всплеснула руками:
— Там ведь оборотень, госпожа. Не могла она в лес пойти! — И смутилась, припомнив, откуда явилась сама ее госпожа прошлым утром. — Не стала бы девочка делать такого, — закончила она много тише.
Но уверенности в благоразумии Маргарет у Аделии не было… В сердцах мы много глупого совершаем, в чем потом каемся, сожалеем, но поздно. Последствия настигают нас…
— Аллан, прошу вас, поищите сестру на территории мэнора. Вдруг она где-то с книгой, а мы зря всполошились… — сказала она.
Аллан, невысокий мужчина с седыми висками, молча кивнул и направился первым делом к конюшням. Глэнис вызвалась поискать девушку в доме… И Аделия, не в силах сидеть сложа руки, пошла к овчарне. Обошла ее кругом, клича сестру, направилась по дорожке в сторону мыловарни…
Это было как повторение страшного сна, дежавю произошедшего на дороге: она ищет сестру и оказывается в страшном кошмаре.
И вопросы не отпускают: зачем этот зверь похитил ее, а после вдруг отпустил… Чего он хотел? Почему?
— Миссис Айфорд! Хозяйка! — Тревожные крики вырвали ее из собственных мыслей и заставили оглянуться, Аделия увидела бегущую за ней Керру, запыхавшуюся, с перепуганными глазами. — Хозяйка, Аллан нашел мисс Маргарет… Поспешите, прошу вас, — кричала та на бегу.
Аделия испугалась:
— В чем дело? — спросила она. — Что с ней случилось?
— Сами увидите.
И эти слова испугали Аделию еще больше, заставили подхватить длинные юбки и почти побежать по дорожке в сторону дома.
Слугу с сестрой на руках она увидела издалека. Та с перемазанной… кровью юбкой и покрытыми… кровью руками лежала как будто и вовсе не шевелясь. Казалась мертвой…
Что с ней случилось?
— Боже мой, Маргарет, — выдохнула Аделия, хватая руку сестры. — Что с тобой приключилось? — И глядя на Аллана: — Где ты нашел ее? Чья это кровь?
- Предыдущая
- 47/78
- Следующая