Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Фея для тёмного эльфа. Поцелуй любви (СИ) - Рамис Кира - Страница 26
— Бальтазар, море какое красивое и спокойное, — залюбовавшись, я не заметила подошедшего мужчину.
— Госпожа булочница, — заулыбался капитан. — А не к нам ли вы идёте? Неужели кто-то из матросов приглянулся? А может, даже я?
— Господин капитан, не знаю вашего имени… — начала я, но он меня перебил.
— Селиван, милая светлая, — фривольно подмигнул тёмный. — Капитан корабля «Быстрый ветер» к вашим услугам.
— Алисия, — чуть покраснев, представилась и склонила голову в поклоне.
— Господин капитан, — вперёд вышел Бальтазар. — Почему вы решили, что это именно нашей выпечкой отравились ваши матросы? Смотрю, что вы себя прекрасно чувствуете, — лицо мужчины помрачнело. — А к нам уже с утра пораньше приходила проверка, — сообщил, поправив пенсне, Бальтазар.
— Да, три матроса отравились, но мы не жаловались, — удивлённо ответил Селиван. — Это лекари тут же вызвали специальную службу по ядам и отравлениям. Мы их уверяли, что ни к кому претензий не имеем. С чего они решили к вам идти? Я не понимаю, но спрошу своих матросов, кто посмел испортить сегодняшний день такой прелестнице, — и он посмотрел на меня.
— Спасибо, но не нужно из-за ерунды беспокоить матросов. Тем более нас тщательно проверили, и наша булочная не является виновницей происшествия, о чём есть заключение. Спасибо, капитан, за беседу, но мы спешим. Удачного дня, — я ещё раз склонила голову и почти прошла мимо.
— Госпожа Алисия, а я к вам шёл. Уж очень мне понравились булочки, — на последнем слове он сделал ударение.
— Тогда поспешите в лавку. Сегодня знатный рыбный пирог, его очень быстро раскупают, — Бальтазар подтолкнул меня лапой, требуя идти вперёд.
— Рыбы я наелся ещё в море, — не отступая, поморщился капитан. — Алисия, позвольте вас проводить на пирс. Я вижу, что вы именно туда спешите?
— Да, спешим, — пришлось признаться. — За рыбой на пироги.
— Тем более мне нужно пойти с вами. Я знаю одного торговца. У него своё судно и по утрам целая команда моряков привозит хороший улов. По знакомству он отдаст дешевле, — посмотрев на кота, поняла, что он недоволен раскладом, но капитан уже протягивал руку, чтобы проводить меня.
— Спасибо, если позволите, я пойду без прикосновений, — пришлось поставить невидимую преграду между нами, потому что неприятно становилось оттого, что капитан так напирал.
Селиван улыбнулся, кивнул и пошёл чуть впереди.
— Вот сюда проходите, — через десять минут мы подошли к высокому навесу, под которым расположился внушительных размеров прилавок. — Гаспар, милейший. Госпожа Алисия желает купить у тебя самую свежую рыбу, — капитан обратился к невысокому поджарому мужчине в чёрной шляпе и в чёрном фартуке.
— Конечно, капитан Селиван. Любая, совершенно любая понравившаяся вам рыба со скидкой, — мужчина заулыбался, показывая неровные зубы.
Пока я любовалась морским разнообразием, к нам подбежал эльфёнок и, всунув маленькую бумажку в пушистую лапу Бальтазара, также молча развернулся и побежал обратно.
А нет, не молча. Завидев идущих на пристань людей, громко закричал:
— Свежие пирожки и булочки! Возвращаясь с рынка, не забудьте заглянуть… — далее его тонкий голос унёс ветер.
— О, вы наняли маленького зазывалу, госпожа Алисия, — капитан посмотрел на меня с уважением.
Кот внимательно прочёл записку и передал мне.
«Пироги с рыбой закончились», — гласила та, написанная неразборчивым почерком Луи.
— Берём или одну большую, или две средние? — радостно поинтересовалась у стоящего рядом Бальтазара.
— Две небольшие удобнее нести… — не успел кот закончить, как капитан громко свистнул и кому-то махнул рукой.
— Джонсон с удовольствием донесёт до вашего заведения и большую, и маленькую. Да любую рыбу, госпожа Алисия, — он попытался поцеловать мне руку, но я, вежливо улыбнувшись, не позволила.
Подозванный матрос на пару с Селиваном шумно выбирали для меня рыбу, совершенно исключив из этого процесса меня и кота.
— Шикарный выбор! Замечательный выбор! — торговец нахваливал свой товар, заворачивая две рыбины в бумагу. — С вас один серебряный, — он посмотрел на кота.
Странно, но Бальтазар молча расплатился и лишь сказал:
— Идём, нагулялись уже.
— Я вас провожу, — радостно заявил капитан. — Тем более всё равно шёл за свежими булочками.
Шустрый матрос давно скрылся из вида с рыбинами. Я же, вздохнув, согласилась на сопровождение. Очень хотелось посмотреть рыбное разнообразие, но понимала, что если сейчас же не вернусь, то булочную придётся закрыть.
— Вы — сама галантность, господин Селиван. Попробую у дядюшки для вас выбить скидку.
— О, прекрасная Алисия. Никакой скидки! Не обижайте меня. Ваши бесподобные булочки я готов покупать с наценкой, лишь бы увидеть ещё раз этот прекрасный лик, — ответил капитан и выразительно посмотрел на меня.
«И чего он ко мне прицепился? — грустно вздохнула, поднимаясь по лестнице. — Нет, не спорю, мужчина очень симпатичный и брутальный. Настоящий джентльмен, хотя… Есть небольшие перегибы с подмигиванием и булочками. О чём я вообще думаю? Некогда мне принимать ухаживание и обращать внимание на флирт!».
Глава 36. Первый день
Как оказалось, утром праздно гуляющих, как и днём, было очень мало. Торговля шла, но я успевала не только испечь очередной противень булочек, но и отдохнуть. А вот ближе к вечеру часа два пришлось сильно потрудиться. Жара спала, и гуляющих стало намного больше.
С непривычки руки устали, я испекла ещё два рыбных пирога, а часть розового филе всё же пришлось убрать в холодильный шкаф на завтра.
Бальтазар, уйдя днём по важным кошачьим делам, так и не вернулся. Уставший Луи предложил закрыться пораньше, и я с радостью согласилась. Собрав деньги и заперев кассу, довольный гном направился домой, а мы с Софи наводили порядок в зале. На кухне же тарелками гремел без пяти минут муж домовой, Джаспер.
— Вот мы и закончили, — в торговый зал выглянул довольный Джас и подмигнул смущённой девушке. — Идём домой?
— Вы идите, а я немного воздухом подышу, — ответила домовым и увидела у дверей эльфят.
Интересно, что они тут делают? Ещё днём Луи им дал обещанные монеты, а я угостила пирогом. И пострелята, счастливо улыбаясь, убежали домой.
Тот, что постарше, постучал по стеклу.
— Госпожа светлая, — тихо позвал он.
— Вы что тут делаете? Домой бегите, отдыхайте уже. Скоро темнеть начнёт, — улыбнулась я. — Хотя подождите. У меня ещё пирог с рыбой остался, возьмите для мамы и папы домой.
— Госпожа, нам не нужен пирог, — ответил тот, замолчал и шмыгнул носом. Братья тоже молчали и смотрели в пол. — Мы за вами… Не оставьте в беде, помогите вновь. Молим вас.
— Что произошло? С мамой что-то вновь случилось? — дети одновременно кивнули. — А где ваш отец? Он разве не дома? Вызывал тёмного мага?
— Он с обозом богатого торговца в другой город ещё вчера поехал. Его, как хорошего стрелка, взяли в охрану, — тихо произнёс старший, не смотря мне в глаза. — Вернуться должен с деньгами, тогда и позовет мага.
— Ясно, — я посмотрела на булочную и подумала, что Луи и сам не пойдёт снова за ворота, на ночь глядя, и меня не пустит.
— Помогите, госпожа светлая, — в голос заканючили два малыша. — Мама, как только отец скрылся из вида, легла на кровать и больше не вставала. Мы думали, что если принесём деньги и пироги, то она улыбнётся и поест. Но нет, лежит и смотрит в окно.
Я вздохнула, прикрыла глаза и ответила:
— Хорошо, я попробую помочь. Бегите домой. Сейчас закрою булочную, договорюсь с провожатым и приду.
Мысль была одна, что только Бальтазар, зная мою натуру, согласится со мной пойти за ворота города вечером.
Зайдя в дом, от Софи узнала, что кот так и не вернулся.
Что же делать? Как скрыть свою суть и молодость?
— Софи, мне бы чёрный плащ с капюшоном и одежду размера на два больше. О, точно, может, надеть два платья? Летнее и зимнее?
- Предыдущая
- 26/41
- Следующая
