Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Легенда о мальчике, что учился дышать (СИ) - "chuckcloud" - Страница 2
Мэрил подняла взгляд на мужа и молча уставилась в глаза. Тот смотрел с надеждой, ожидая ответа. Вдруг тишину пронзил звонок стационарного телефона. Мужчина еще несколько секунд ждал хоть каких-нибудь слов от жены, но та продолжала молчать. Тогда он встал и направился к столу, чтобы ответить на звонок.
— Да! — снял он трубку и приложил к уху. — Да, я слушаю… Что?.. Опять?.. Хм, да, я понял… А это не может подождать до утра?.. Ладно, я понял… Скоро буду… — расстроенно сказал он и повесил трубку. — Мэрил, мне надо ехать… — вновь подошел он к женщине, которая нежно покачивала младенца на руках. — Я вернусь утром, а ты должна немного отдохнуть и обдумать мои слова. Завтра мы вместе с тобой должны снять эту чертову маску. Я понимаю — для тебя это сложно, но ты должна пересилить себя, во благо нашего сына… А я поддержу тебя, я буду рядом и помогу с этим справиться… — мужчина с любовью заглянул ей в глаза, погладив по волосам.
— Хорошо, Том… — выдавила Мэрил, нерешительно передав ребенка мужу в руки.
Тот аккуратно взял младенца, прижав к груди, медленно поднялся с пола и направился к раритетной люльке, стоящей в углу их спальни.
— Представляешь, Мэрил… — беззаботно заговорил Том и уложил малыша в кроватку, развернув одеяло, в которое тот был укутан. — Это звонили опять из Министерства… И как думаешь, почему меня вызывают? — усмехнулся он, обернувшись к жене.
Та промолчала, отстраненно глядя на капли, стекающие по оконному стеклу.
— Опять «код коричневый»! — засмеялся он, хлопнув себя по бедрам. — Ну, сколько можно! Уже пятый случай за последние полгода!
Мэрил в ответ легонько улыбнулась, переведя взгляд на мужа.
— Слушай, а может, ты для Королевы лучше что-нибудь изобретешь? Ну, не знаю, какую-нибудь конструкцию, которая бы помогла избежать мне вот таких ночных выездов? Можно что-то придумать? — улыбнувшись, посмотрел он на Мэрил.
— Я подумаю над этим, — пожала та плечами, поднимаясь с пола.
— Слушай, Мэрил, — подошел к женщине Том и, приобняв ее за плечи, повел в сторону кровати. — Ложись и отдохни. Завтра у нас будет важный день.
Мэрил легла, а Том укрыл ее, заботливо подоткнув края одеяла. Затем он нежно убрал с ее лица прядь волос и поцеловал в лоб.
— Хочешь, на обратном пути я заеду в булочную и куплю для тебя твои любимые сырные рогалики? — спросил он у нее.
— Да, — коротко ответила Мэрил, проведя тыльной стороной ладони по щеке мужа.
Спустя пару минут, надев служебные пальто и шляпу, Том вышел из спальни. Мэрил же осталась лежать наедине со своими мыслями.
Уже была глубокая ночь, дождь все продолжал барабанить и барабанить по стеклу, а женщина так и не сомкнула глаз. Вдруг неведомая сила заставила подняться ее с кровати, и Мэрил, будто на автомате, начала одеваться. Затем женщина наспех стала закидывать некоторые из своих вещей в чемодан. После она открыла ящик стола, вытащила оттуда шкатулку с драгоценностями и высыпала их в свою сумочку. Она решительно подошла к старинной люльке, взяла оттуда спящего сына и вновь завернула его в одеяло. Мэрил прижала его к себе и вышла из спальни, не забыв прихватить чемодан и сумочку. Минув лестницу, она оказалась в холле, откуда спустилась в подвал, где находился ее кабинет и лаборатория.
Спустя десять минут, Мэрил уже стояла у входной двери. Она на секунду замерла и обернулась, окинув взглядом дом, который должен был стать для нее родным. Но этому не суждено было случиться… И, преисполненная сожаления и решимости, женщина положила ладонь на дверную ручку и потянула дверь на себя.
Так, под покровом ночи, Мэрил Стрип и покинула семейное поместье Харди.
Она брела по пустынной обочине, пытаясь поймать попутку и промокнув до ниточки. Женщина дрожала от холода, прижимая ребенка к себе, дабы хоть как-то согреть его теплом своего тела. Наконец, удача ей улыбнулась, и рядом с ней остановился синий Лэнд Ровер. Мэрил, совершенно без опаски, быстро прыгнула в машину.
— Не подкинете до аэропорта? — обратилась она к водителю, обтекая холодной дождевой водой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})
========== Глава 2: Паразит ==========
Июнь 1986 года. Нампа, штат Айдахо, США.
— Том, какой же ты неблагодарный мальчишка! — возмущалась Мэрил Стрип, хлопнув входной дверью дома и запирая ее на ключ. — Разве ты не понимаешь, что мама о тебе заботится? И что ты делаешь в ответ? — испытывающе посмотрела она на сына.
— Я нечаянно… Водичка, которую ты мне дала, такая невкусная… — бормотал сквозь маску щупленький мальчишка.
— Водичка? — вспылила женщина, грубо схватила Тома за запястье и потащила в сторону калитки, ведущей на улицу. — Просто водичка! А ничего, что это отвар из биометалла?! Ты же знаешь, как тяжело мне достаются деньги! Как тяжело мне производить этот ценнейший продукт! И все это я делаю ради тебя и твоего здоровья! Неужели ты не мог сдержать свои рвотные позывы?
— Я не смог… Прости меня, мама… — мямлил ребенок.
— Ты же знаешь, что когда мы вернемся с ярмарки, то я все равно заставлю тебя выпить этот отвар вновь! — никак не унималась Мэрил.
— Хорошо, мама, я попробую, — бурчал под нос Том.
— Попробую? Попробую! — продолжала упреки мисс Стрип. — Какой же ты бестолковый ребенок, Том! И в кого ты вообще такой глупый? Хотя, о чем это я?! Ты же наполовину британец! А этот народ всегда отличался своей тупостью, своей надменностью, своей черствостью! В большинстве проблем современного мира виноваты британцы и их глупая старая королева! — плела она научные домыслы, волоча за собой трехлетнего сына, не понимающего ничего из ее речей!
Спустя полчаса Мэрил и Том добрались до ежегодной фермерской ярмарки, расположенной на главной площади Нампы. Мисс Стрип сразу же пошла по рядам в поисках самых свежих и натуральных фруктов и овощей. Женщина доканывала каждого продавца вопросами: откуда их товар, как был выращен и какие удобрения использовали для этого. Мэрил то и дело фыркала и кривила лицом, разоблачая торгашей, уверявших женщину, положа руку на сердце, что в их продукции нет ни одного нитрата или пестицида.
— Мама, а ты купишь мне сливы? — подергал за юбку матушку Том, пока та крутила в руках листочек шпината, прищурив глаз и рассматривая его на наличие токсинов.
— Конечно нет, Томас! — возмутительно уставилась на него мисс Стрип. — Я говорила тысячу раз — сливы отличаются сильным мочегонным эффектом и высокой калорийностью. Да, вывод жидкости полезен, если у тебя ревматизм или подагра. Ты болен подагрой, Том? Или у тебя ревматизм? Нет? Вот тогда даже и не мечтай о сливах, дабы не вызвать в своем и без того слабом организме обезвоживание! Сейчас я подберу для тебя более-менее приемлемый шпинат, брокколи…
— Но я не люблю брокколи! — механически возмутился Том, нахмурив брови.
— Ты перебил меня? — испепелила его взглядом Мэрил.
— Я не хотел… Не хотел… — растерялся мальчик, опустив взгляд и зашаркав ботинком по земле.
— А вот и я! — прервал назревающий скандал продавец, вернувшись за прилавок.— Может, помочь вам с выбором? — обратился он к женщине.
Мэрил раздраженно посмотрела на торгаша, приподняв пышную бровь.
— Ох! Для меня будет большой честью, если такая красавица, как вы, купит у меня что-нибудь, — начал ссать ей в уши продавец. — Между прочим, все мои фрукты и овощи выращены лично мною! Интересный факт — при их взращивании не было использовано ни одного химиката! Вы посмотрите на это яблоко, — взял он в руки фрукт. — Какой цвет, какой размер! А вкус-то какой! — с хрустом откусил кусочек и наигранно закрыл от удовольствия глаза. — Ммм… Какая вкуснота!
Том громко сглотнул слюну, наблюдая, как продавец смачно пережевывает сочный плод. Но увы и ах! Как бы ни желал сейчас покушать яблочко ребенок — мать бы не позволила этого. Ведь Мэрил никогда не разрешала сыну перекусывать сахаросодержащими продуктами до основного приема пищи.
С минуту Мэрил Стрип оценивающе смотрела на продавца, а затем ее взгляд смягчился, при этом приобретя оттенок нескрываемого интереса.
- Предыдущая
- 2/362
- Следующая