Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовь или опека (СИ) - "Diana Panamis" - Страница 17
Шеридан опустилась на пол и тихо заплакала. — О бабушка, что я натворила.
Глава 9
На пристани было шумно, повсюду сновали матросы, кто с мешками, кто с ящиками. Вверх по лебедке поднимали какой-то груз.
Шеридан никогда не была на пристани, поэтому смотрела как зачарованная, при этом старалась казаться совершенно равнодушной. Она так злилась на герцога, хотя и понимала, что он имеет больше прав на злость после содеянного ею. Всю дорогу на пристань они ехали молча и герцог вообще не обращал на Шеридан никакого внимания, словно и нет её, поэтому, когда по прибытии он подал ей руку чтобы помочь спуститься, брови Шеридан удивлённо поползли вверх. Но она, демонстративно игнорируя его, спустилась сама. Оставив без внимания её выходку, Викториан дал распоряжение относительно багажа. Подошёл поговорить с капитаном, стараясь при этом не выпускать из виду Шеридан, кто знает, что ещё у неё на уме. Капитан сообщил, что после полудня они отплывают и порекомендовал занять свои каюты, чтобы ненароком не угодить под один из грузов, и указал наверх. Пообещав, именно так и поступить Викториан направился к Шеридан…
Каюта оказалась не большой, в центре стояла средних размеров кровать, с обеих её сторон красовались два маленьких иллюминатора. Рядом с кроватью находился небольшой столик, на котором стоял подсвечник, и графин с водой, чуть поодаль, с левой стороны у стены находился ещё один столик, только больше, на нем стоял таз для умывания и кувшин. Над столом висело небольшое зеркало. Напротив, у другой стены находился плательный шкаф. Справа в углу была еще одна дверь, уборная.
Войдя внутрь, Шеридан остановилась, не то чтобы она была ужасна или девушка так привыкла к роскоши, но провести здесь столько времени… Это будет не простое путешествие.
Шеридан сняла плащ и бросила его на кровать, в дверях стоял герцог.
— «Интересно, это каюта такая маленькая или он такой огромный» — пронеслось у неё в голове, казалось Викториан занимает все пространство.
— Располагайтесь, — сухо проговорил он. — Если что-то понадобится, зовите. Моя каюта рядом.
Шеридан гордо вздёрнула подбородок:
— Уверяю вас ваша светлость, вы последний человек на земле, к которому я обращусь.
— Как знаете, — поклонился и вышел.
Чтобы отвлечься от терзающих душу мыслей, Шеридан принялась с особым усердием раскладывать вещи в шкафу. Их оказалось не так уж и много, пара домашних платьев, халат и любимые брюки с рубашкой и красным поясом. Покончив с вещами, девушка умылась и принялась расчёсывать волосы, корабль покачнулся, Шеридан оступилась, но удержала равновесие.
— Ну вот и всё, прощай бабушка. — Тихо прошептала девушка. Корабль отправился в плавание.
Шеридан расчесала волосы, взяла книгу, чтобы хоть как-то отвлечься от покачивания корабля. Ничего не получилось, к тому же её начинает мутить.
— Этого мне ещё не хватало, — застонав отшвырнула книгу на кровать. Остаток дня и всю первую ночь Шеридан провела в постели, в надежде, что утром станет легче.
Утром на столике стоял завтрак, немного каши и чай с хлебом.
Девушка встала и подошла к зеркалу, — да, выгляжу так же, как и чувствую, — налила немного воды в таз и умыла лицо, затем выпила немного чая.
— Чем бы себя занять, если все время валяться в постели, то точно можно заболеть.
Приняв решение выйти и прогуляться по палубе Шеридан, выбрала в шкафу первое попавшееся платье.
После того как оделась и привела себя в порядок, стало немного легче.
Приоткрыла дверь, выглянула наружу, никого, и тихонько побрела по проходу ведущему на палубу.
Свежий воздух «ударил» в лицо, было приятно, но немного прохладно. Стараясь никому не попасться на глаза, Шеридан шла подальше от доносившихся голосов.
Найдя как ей показалось, уединённое место, девушка прислонилась к перилам, всматриваясь в горизонт. Как завораживающе красиво и в тоже время до жути страшно осознавать, что кругом только вода.
Справа послышался женский смех, Шеридан обернулась, и застонала. К ней приближался никто иной как, герцог Ронвелл в компании с белокурой дамой, которая то и дело смеялась.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Шеридан прикинула, что деваться ей некуда, осталась ждать на месте.
— Мисс Шеридан, — поприветствовал её Викториан, — Рад видеть вас в здравии — и поклонился.
«Приклеив» к лицу самую милую улыбку она ответила: — Вашими молитвами.
— Позвольте представить вам мадмуазель Анджелу Гарисолн, она также путешествует с нами.
— В самом деле? — съязвила девушка.
Пропустив колкость, мимо ушей Викториан продолжил. — Анджела, — обратился он к даме. — Это мисс Шеридан Мелиорас, моя подопечная.
Дамочка оценивающе оглядела Шеридан с ног до головы и решив, что та не представляет собой опасности, осведомилась.
— Как вам, нравится на корабле?
От Шеридан не ускользнуло, как эта особа мёртвой хваткой вцепилась в руку герцога.
— О-о!! Просто чудесно, — с наигранным восторгом сказала девушка, и тихо добавила, — было пару минут назад.
Усмешка на лице герцога говорила о том, что он услышал сказанное.
Желая избавиться от оценивающего взгляда мадмуазель Гарисолн, и пронизывающего насквозь взгляда герцога. — Вы так славно прогуливались, не хотелось бы нарушать вашу идиллию, — глядя прямо в глаза Викториану говорила Шеридан.
Он в свою очередь внимательно вглядывался в черты ее лица, пытаясь понять, как она себя чувствует. Морскую качку не всем под силу перенести. Когда утром он принес завтрак, Шеридан ещё спала и теперь, ему было важно понять, здорова ли она. Поэтому увидев, что девушка стоит на палубе, несказанно обрадовался. Решил присоединиться, но надоедливая леди Гарисолн увязалась следом. И то, что Шеридан язвит, говорит, что не все так плохо как ему показалось утром.
— Викториан поклонился, — надеюсь увидеть вас за ужином
— Это ваше право, — пожав плечами, сказала девушка.
Но ни на этот ужин, ни наследующий, Шеридан не пришла, она не доставит ему такого удовольствия.
Вот так, изредка прогуливаясь по палубе и довольствуясь принесённой едой, Шеридан прожила первую неделю плавания. Радовало только то, что она практически не видела герцога. А в остальном все просто ужасно: читать надоело, лежать и ходить по каюте тоже, даже бесконечная морская гладь уже не радовала глаз. И вот в одну бессонную ночь, Шеридан не выдержала. Она решила прогуляться, и в конце концов посмотреть хотя бы на ночное небо.
— Того и гляди Шеридан, — обратилась она к своему отражению в зеркале, — ты сойдёшь здесь с ума… Как же глупо было с моей стороны все это затевать, — приговаривала она, одеваясь, — и это ещё неизвестно что меня ожидает в Лондоне. — Накинула плащ помня что наверху прохладно, а тем более ночью.
На палубе было пусто и Шеридан тихо побрела, в самый дальний и темный угол, наслаждаясь в тишине свежим воздухом. Ветер был сильнее, чем обычно, но это даже хорошо. Девушка сняла капюшон и распустила волосы. Закрыв глаза, наслаждалась «полётом».
Викториан посмотрел на время, три часа ночи. Он возвращался к себе в комнату после долгой игры в карты. И как обычно это делал, пошел проверить Шеридан. Общаться она с ним не желала, но он же должен знать, что с ней все в порядке. Поэтому каждую ночь засиживался до поздна, чтобы заглянуть в комнату к девушке после того как она уснёт.
И как же он удивился, не найдя её там. Кровать пуста, он заглянул в уборную и там пусто.
— И куда же могла подеваться эта девчонка в три часа ночи? — Викториан быстро пошёл по направлению к палубе, гоня прочь ужасные мысли…
Шеридан простояла так несколько минут, прежде чем услышала за спиной какое-то движение. Она открыла глаза и обернулась, позади в темноте увидела силуэт мужчины. Слишком поздно сообразив. Что зашла в слишком темный и отдаленный угол. Быстро пыталась сообразить, как ей проскочить мимо него, стараясь не показать страха проговорила.
— Ой, простите, я не думала, что здесь кто-то есть, — и потихоньку начала двигаться к свету. — «Судя по всему это какой-то рабочий», — подумала она.
- Предыдущая
- 17/73
- Следующая