Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Призраки долины папоротников (СИ) - Бергер Евгения Александровна - Страница 33
Эвелин улыбнулась.
– Конечно, ты мог и не спрашивать о таком. Я отправлю слугу сразу же, как станет что-то известно.
– Спасибо! – Эден кивнул хозяевам дома и несмело покосился в сторону юной Грейс Стаффорд. Она вежливо, но достаточно холодно с ним простилась... Как и с Андервудом.
Стоило им удалиться, как подала голос будто очнувшаяся миссис Чемберс:
– И нам пора честь знать. Мы засиделись непозволительно долго! Миссис Джексон, – обратилась к хозяйке, – могу я рассчитывать, что и нам вы отправите весточку, стоит только мисс Аддингтон переступить порог вашего дома?
Та кивнула и собиралась было ответить, но юная Грейс, поднявшись, решительно заявила:
– Я никуда не уеду, пока не увижу подругу своими глазами. – И тоже обращаясь к хозяйке: – Миссис Джексон, не будете ли вы так добры, приютить меня на какое-то время?
Миссис Чемберс едва не задохнулась от возмущения.
– Вы полагаете, я оставлю вас совершенно одну в доме незнакомых людей?! – И извиняющееся поглядела на обоих хозяев. – Я, право слово, не имею ничего против вас, но это совершенно немыслимо. – И заключила столь же категорично, как и ее подопечная: – Я никуда не поеду без вас, мисс Стаффорд. Вы – моя подопечная, и я за вас отвечаю!
Эвелин, наблюдавшая эту сцену, поглядела на мужа, и тот молча кивнул, отвечая на ее безмолвный вопрос.
– Почему бы вам, в самом деле, не остаться в Уиллоу-холл, – сказала она. – По крайней мере, на эту ночь, пока не выяснится что-то про Кэтрин. Мы будем рады принять вас обеих! – И она, позвонив в колокольчик, обратилась к дворецкому: – Мозли, не могли бы вы позаботиться о двух комнатах для наших гостей? Они останутся ночевать и будут ужинать с нами.
Полыхнув яркой улыбкой, Грейс Стаффорд от души поблагодарила приютившую их хозяйку. Только строгая миссис Чемберс хмурила брови и всем видом пыталась сказать, что ничуть такому не рада и совсем не довольна.
Посреди ночи или, вернее, в первых предрассветных лучах в двери поместья кто-то решительно загрохотал. Дворецкий Мозли, крайне этим обстоятельством удивленный и одновременно оскорбленный (что за бестактность так грохотать в двери приличного дома!), отпер ее с постным видом, но мгновенно изменился в лице, увидев странную пару: молодого Артура Флинна (мальчишку он знал долгие годы) с... мальчиком на руках.
– Мозли, прошу вас, мисс Кэтрин нуждается в докторе. Пошлите кого-нибудь в город да поскорее! – кинул тот на ходу, входя в дом и направляясь в гостиную, дверь которой (Мозли поперхнулся словами) отпер с ноги, словно какой-то дикарь.
Только минутою позже дворецкий, обретя снова дар речи, сумел произнести:
– Посылать за доктором ни к чему: доктор Брент как раз гостит в нашем доме. Сейчас я велю его разбудить! Но мисс Кэтрин... – он в крайнем волнении поглядел на бесчувственную юную леди (да уж, на леди она была мало похожа), – что с ней случилось?
– Она ударилась головой. Мозли, зовите доктора! – почти выкрикнул Артур, и слуга, утратив повадки важного господина, так долго взращиваемые в себе, выскочил прочь, словно нашкодивший сорванец.
Артур, опустив Кэтрин на оттоманку, отвел ее волосы от лица и задержался пальцами на бледной щеке. Кожа под пальцами была мягкой и нежной – у него защемило в груди. Только бы с ней все было в порядке! Только бы...
– Артур, боже мой, мы так волновались! – раздался голос от двери, и молодой человек вскочил так поспешно, что едва не снес книжный столик, стоявший сразу за ним.
На пороге гостиной стояла Эвелин Джексон в домашнем халате. Она глядела на него таким понимающим взглядом, с таким сочувствием и добротой, что он неожиданно ощутил слабость в ногах...
Покачнулся и произнес:
– Миссис Джексон, нам нужен доктор, Мозли обещал его привести.
Он произнес это «нам» с такой интонацией и так просто, как будто Кэтрин являлась его второй, неделимою половиной, и сам же смутился от собственных слов, но в гостиную набежали какие-то люди (высокий незнакомый мужчина, должно быть, доктор, юная девушка со строгою женщиной и толпа слуг), и Артур, взяв себя в руки, принялся отвечать на вопросы, сыпавшиеся на него со всех сторон с удивительной скоростью.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})26 глава
Кэтрин проснулась... очнулась в уютной комнате приятного зеленого цвета. Обои с цветочным узором создавали иллюзию сада, и «сад» этот был совсем не похож на руины аббатства... Она дернулась, коснувшись шишки на своей голове, села в постели.
– Наконец, ты очнулась! – провозгласил радостный голос, и нежные руки подруги оплели ее шею.
– Грейс? – не поверила Кэтрин глазам. – Где мы? И как ты здесь оказалась?
– О, это целое приключение! – выдохнула подруга, усевшись на край кровати и продолжая сжимать ее руку. – Ты не поверишь, когда я тебе расскажу.
– Поверь, моя история не менее занимательна...
– Я знаю об этом, – огорошила ее Грейс. – Мистер Джексон нам все рассказал, а ему рассказал, в свою очередь, Артур... мистер Флинн, – поправилась девушка, вскинув бровки. – Кстати, о нем: мистер Флинн даже лучше, чем я себе представляла. Ты ни разу об этом не говорила!
– О чем?! – громче необходимого выдала Кэтрин, и в голове у нее запульсировало от боли. – Артур – старый друг детства, он самый обычный. – И поспешила заговорить о другом: – Скажи, наконец, где мы находимся.
– Мы в Уиллоу-холл... в Темном доме, – добавила Грейс с блеском в глазах. – Я не могла и представить, что однажды увижу его своими глазами. После всего, что ты мне рассказывала... Сейчас он, конечно, другой, но я жуть как хочу видеть старые катакомбы.
– Грейс, – Кэтрин стиснула пальцы подруги, пресекая ее восторженный лепет, – где Артур? Я должна его видеть.
– Я точно не знаю, возможно, в библиотеке. Миссис Чемберс просила мистера Флинна рассказать, все, что случилось с тобой, до единой детали.
Кэтрин ахнула:
– Миссис Чемберс?! Она сейчас здесь? Как это вышло?
Грейс замялась, явно не желая вдаваться в подробности, по крайне мере, сейчас, и была явно рада, когда в комнату заглянула хозяйка.
– Значит, мне не показалось, что я услышала голоса, – сказала она, подходя и обнимая свою бывшую ученицу. – Как ты, Кэтрин, голова сильно болит?
– Болит, – вынуждена была признать девушка. Но не это волновало ее в первую очередь: – Как я здесь оказалась?
– Тебя привез Артур. Он рассказал, что случилось в руинах: тебя напугал тот незнакомец, ты упала и ударилась головой.
Кэтрин на секунду задумалась.
– Он не просто меня напугал, – сказала она, – он толкнул меня убегая. Я оступилась и полетела на землю... Но до этого, – она невольно сглотнула, – он спросил мое имя.
– Спросил твое имя? Зачем?
Кэтрин головой помотала, признавая свое полное недоумение.
– Я не знаю, но уверена, это не был обычный бродяга. Он действовал как-то слишком целенаправленно... Эвелин, – обратилась она к миссис Джексон, – я должна видеть Артура. Пожалуйста, позовите его!
Грейс сказала, что сама сходит за ним, и выпорхнула из комнаты в приподнятом настроении.
Едва она скрылась, Кэтрин спросила:
– Эвелин, что происходит? Я чувствую, что-то случилось.
– Я расскажу тебе все, что сама узнала только вчера, но мы полагаем, что каким-то удивительным образом дело мистера Андервуда и история, рассказанная тебе моряком, каким-то образом связаны.
– Андервуд? Я не знаю такого.
– Андервуд – это Терренс Марлоу, тайный поклонник твоей подруги, мисс Стаффорд.
Кэтрин дернула головой, совершенно сбитая с толку.
– Он что же, представлялся ей другим именем, но почему?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Поверь, в этой истории переплелось очень многое, и даже твой брат успел поучаствовать в ней.
– Совершенно ничего не понимаю, – призналась девушка, когда в дверь постучали, и в комнату вошли Артур, мистер Джексон и миссис Чемберс, едва различимая за их спинами.
Но Кэтрин, казалось, видела только Артура: она сразу же подалась к нему и с укором спросила:
- Предыдущая
- 33/55
- Следующая