Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Дрейк Шеннон - Неповторимая Неповторимая

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Неповторимая - Дрейк Шеннон - Страница 41


41
Изменить размер шрифта:

— Разумеется, я доверю отца тебе. Хотя не знаю, почему мы одержимы такой страстью создавать династии. Вспомни, какими многочисленными они были в прошлом, а теперь Алариху и мне уже за тридцать, Алистеру под тридцать, и даже ты, дорогая моя Шона, уже давно достигла брачного возраста, однако никто из нас так и не обзавелся наследниками, чтобы оставить им собственность — ту самую, за которую мы воюем для своей семьи!

— По-моему, все жители Крэг-Рока согласились бы погибнуть, чтобы избавить округу от Дагласов и Мак-Гиннисов, — заметила Шона.

— Это уж точно. — Айдан с любопытством взглянул на нее. — Скажи, наш кузен Алистер действительно сыграл в нечестную игру с кланом Эндерсонов?

Мальчишка, которого ты взяла в Касл-Рок, вылитый Мак-Гиннис.

— Алистер заявляет, что он невиновен. Но ты застал меня врасплох своими мечтами, Айдан. Может быть, ты просто более скрытен в своих поступках, чем остальные?

— Какой учтивый вопрос, кузина! Нет, это не мой сын. Хотя девчонки в семье Эндерсонов и недурны собой, но их отец — чудовище, а с такими, как он, я не желаю иметь ничего общего.

Шона поднялась и подала руку Айдану.

— Мы совсем забыли о пропаже Сабрины.

— В замке Мак-Гиннисов ее наверняка нет. — Айдан принял ее руку и встал, серьезно и встревоженно вглядываясь в глаза Шоны. — Шона, ты всегда утверждала, что люди должны поступать так, как они пожелают. Горцы должны носить килты, если им так угодно, или же более строгие и подобающие джентльменам одеяния в стиле принца Альберта — если захотят. Пресвитерианам следует оставить католиков в покое, а те, кто захочет, должны без опасений присоединяться к англиканской церкви. Приверженцам вик-ка надо разрешить заниматься колдовством. Но возможно, это колдовство не настолько безобидно, каким кажется тебе. Может, оно связано с поклонением дьяволу. Что, если клан Эдвины похитил Сабрину для жертвоприношения?

— Айдан! Не смей даже думать об этом! Он безрадостно пожал плечами.

— Близится Ночь лунной девы. Возможно, это древнее празднество имеет большее значение, чем мы подозревали.

— Айдан, неужели ты этому веришь?

— Я не знаю, чему верить, — ответил Айдан и устало покачал головой. — Она просто исчезла. И не оставила следов.

Шона вдруг отвернулась. След был, только она не осмеливалась сказать о нем Айдану. В часовне найден ее платок, пахнущий хлороформом. Кто-то украл ее платок и пропитал снадобьем.

Кто-то напал на Шону в шахте, и тот же человек или люди схватили Сабрину.

— За последние несколько дней случилось немало странного, — продолжал Айдан. — Прежде всего — обвал: мальчик, исчезнувший в шахте, появился на берегу и заявил, что его спас зверь. Прибытие самого лорда Дагласа из Америки…

Но о самых удивительных событиях Айдан даже не подозревает. На дне озера лежит мертвец, которого утопили, чтобы замести следы, как столетиями топили врагов, отправляя их на корм озерным рыбам. И самое странное — лорд Дэвид Даглас жив и прячется в стенах собственного замка и в подземных пещерах. Пять лет назад кто-то попытался убить его, но сгорел другой, а Дэвид чудом спасся…

Шона поняла: она хранит слишком много тайн. Причем и от своих родных тоже.

Устремив взгляд на свои руки, она подумала, что у нее нет выбора.

— С Сабриной случилось что-то недоброе. В этом не может быть сомнений, — произнесла она. — Мы должны найти ее.

— Может, она сбежала? Влюбилась и покинула замок…

— Сабрина бы этого не сделала.

— Не обманывай себя, кузина. Каждая женщина может стать добычей плотского греха.

Взгляд Айдана заставил Шону густо покраснеть и вызвал желание бежать прочь. Как никто другой, за исключением Дэвида, Шона понимала, что Сабрину мучают тягостные мысли. Но в том, что Сабрина не могла просто сбежать, Шона была уверена.

— Давай найдем твоего отца и вернемся в Касл-Рок.

— Как вам будет угодно, леди Мак-Гиннис, — с легким поклоном ответил Айдан, и на долю секунды Шона заледенела от страха. Перед своим кузеном. Кровным родственником.

— Здесь гораздо больше подземных туннелей, чем мне известно, — заметил Дэвид.

Он встретился с братом в шахте, где произошел обвал. Шахта была перегорожена, углекопам запрещалось появляться на опасном участке. Ястреб, всерьез озабоченный пропажей свояченицы, изо всех сил старался вести поиски, рассуждая здраво и разумно, не позволяя чувствам затуманивать мысли. Пока они с Дэвидом искали Сабрину в шахте, Дэвид рассказывал о недавних событиях.

— Вот оттуда я провел мальчика под водой на берег озера… — объяснил Дэвид, пригнувшись и указывая туда, где одна из самых узких штолен соединялась с подземной пещерой. — Туннель тогда был затоплен, но невелик, а мальчишка оказался на редкость сообразительным.

— Могу себе представить, — заметил Ястреб, присаживаясь на корточки рядом с братом. Глядя в устье штольни, он пробормотал: — Он похож на Мак-Гиннисов.

— Ты прав, — подтвердил Дэвид и на минуту задумался. — По-моему, Шона уверена, что отец мальчишки — один из ее кузенов, и потому решила взять его в замок. Впрочем, он обаятельный мальчуган. Я сам охотно дал бы работу этому ребенку, а после того, что здесь случилось, только рад, что он больше не попадет в шахту.

— Значит, ты считаешь, что в Касл-Роке безопаснее? — осведомился Ястреб.

Дэвид пожал плечами.

— Я могу попасть почти во все его комнаты. В потайных ходах, идущих вдоль стен, есть отверстия. Я могу видеть и слышать все, что творится внутри замка, но что бы ни случилось с Сабриной, это произошло за стенами Касл-Рока. Тот, кто стремится уничтожить наш род, старается, чтобы все выглядело как можно правдоподобнее. Сабрину схватили, когда она вышла из замка.

— Ты уверен?

Дэвид помедлил. Он еще не рассказал Ястребу о платке Шоны, не желая, чтобы об этом узнала Скайлар. Вместе с Ястребом они попытались убедить ее, что Сабрина отправилась на верховую прогулку и потеряла счет времени. Но теперь Дэвид объяснил брату:

— В часовне я нашел один из платков Шоны, пропитанный хлороформом. Но вряд ли Сабрину схватили в часовне. Платок был свернут так, словно вывалился из кармана.

— Надеюсь, ты не думаешь, что Сабрину похитила Шона?

— Разумеется, нет.

— Вот и хорошо. Значит, ты признаешь, что Шона невиновна в том, что случилось со мной в шахте?

Дэвид усмехнулся и пожал плечами.

— Ладно, если Шона настолько невиновна, тогда что происходит и кого, черт возьми, она пытается защитить?

— Возможно, она никого и не защищает.

— Но что-то скрывает от меня.

— Неужели у тебя от нее нет секретов?

— Я не рассказал ей только, как провел предыдущие пять лет, — с горечью сознался Дэвид. — О них лучше забыть. Они…

Он вдруг оборвал себя и с прищуром взглянул на брата.

Звук услышали оба — странный, быстро затихший скрежет. Дэвид приложил палец к губам и поманил к себе Ястреба.

Трещина в каменной стене туннеля слева от них имела самый обычный вид и, казалось, возникла во время обвала. Но, присмотревшись, Дэвид увидел, что узкая трещина в камне очень глубока и сквозь нее способен протиснуться человек. Поскольку горы в округе изобиловали пещерами и туннелями, вполне вероятно, что трещина ведет к какому-нибудь из них.

Братья приблизились к трещине с обеих сторон. Дэвид успел достичь ее на секунду раньше Ястреба. Он сразу услышал шорох и проворно, но осторожно протиснулся в отверстие, в любой миг ожидая нападения.

Но тот, кто наблюдал за ними и подслушивал, не собирался нападать. Он пытался только скрыться.

— Скорее! — крикнул Дэвид брату, попадая в пещеру, где оказался в кромешной темноте, но отчетливо слышал стук подошв по земле — тот, кто следил за ними, бежал прочь.

Стараясь поскорее освоиться в темноте, Дэвид последовал за неизвестным, доверяя земле, потому что слышал, как ровно она постукивает под чужими ногами.

Он слышал, как Ястреб бросился вслед за ним. Дэвид уже нагонял беглеца. Он сжался, прыгнул вперед и выбросил в темноту руки, которые крепко обхватили чье-то тело. Беглец и преследователь повалились на землю вместе. Дэвид выхватил кинжал из ножен, прикрепленных к икре, как раз в ту секунду, когда Ястреб чиркнул спичкой о стену, освещая пещеру.