Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Царство хаоса (СИ) - Мага Никита - Страница 41
— Ты же сказала мне, что ее разорвали на части! Ты солгала мне?
— Нашей главной задачей было схватить Предателя. Мне нужна была твоя помощь, — руки Майев задрожали. — Я знала, что если скажу правду, ты помчишься спасать ее, и мы упустим свой шанс! Я… я…
Иллидан посмотрел с презрением на свою тюремщицу.
— Так кто из нас предатель, женщина? — он перевел взгляд на брата. — Малфурион, поверь мне. Несмотря на наши различия, я никогда бы не причинил вред Тиранде, и ты прекрасно знаешь об этом. Позволь помочь тебе. Наги прочешут всю реку! Позволь помочь тебе хотя бы в этом…
«За десять тысяч лет, проведенных в темнице, его любовь к ней не угасла? Как?»
Малфурион ослабил хватку.
— Хорошо.
Терпение Майев лопнуло.
— Что? После всего, что он сделал, ты доверишься этому изменнику…
Друид ударил Майев тыльной стороной ладони по шлему, который слетел с нее. Стражница не пострадала, но сам факт, что Иллидан вместе с Малфурионом будут искать вместе Тиранду, ранил хуже, чем унизительный удар.
— Замолчи! С тобой я разберусь позже. Пойдем… брат, — сказал Малфурион, захватывая Майев в древесные путы.
— ПринцКель’тас сказал, что Тиранду унесло течением вниз по реке. Если она еще жива, наги найдут ее!
— Иллидан, лучше им вернуться с хорошими новостями. Меня тошнит от одного их вида. Где ты отыскал этих отвратительных тварей?
— Лучше тебе не знать.
Из реки вышла нага.
— Лорд Иллидан, мы нашли вашу жрицу. Она бьется с нежитью, но мне кажется, что долго ей не продержаться.
Нежить показалась на руинах Даларана.
— Иллидан, ты должен сдержать их натиск и не дать им напасть на Тиранду. Я спущусь вниз по реке и….
— Нет. Мы с нагами окажемся там быстрее! Туда отправлюсь я!
Малфурион обернулась на нежить, которая была совсем близко.
— Я очень рискую, доверившись тебе.
— Брат, клянусь жизнью, я спасу ее!
Малфурион махнул рукой.
— Иди же!
Тиранда отбивалась от нежити. Ее доспехи были уже смяты и порваны. Стрелы закончились, а лук она сломала, бросив в толпу мертвецов. Вокруг воняло разлагавшимся мясом. Тиранда встала в оборонительную стойку, вновь воззвав к своей Богине.
«Элуна, услышь меня».
Наги выплывали из реки, двигаясь прямо на Тиранду. Верховная жрица закрыла глаза, помолившись в последний раз. Она почувствовала резкий рывок вверх. Открыв глаза, Тиранда увидела как Иллидан несет ее подальше от сражения.
— Приготовься!
— Что?
Иллидан отпустил Тиранду. Он вернулся к нежити, испепелив их с помощью демонического зрения. Охотник на демонов вернулся к Верховной жрице. Но Тиранда не стала доверять такому жесту.
— Ты так ненавидишь меня, что решил прикончить лично?
Иллидан не ожидал такой реакции.
— Нет, я пришел спасти тебя. Прошу тебя, верь мне!
— Ты пришел спасти меня? — удивилась Тиранда.
— Пойдем.
Иллидан открыл портал, где их ожидал Малфурион.
Тиранда наконец все поняла.
— Ты… рисковал жизнью ради меня. Я ничего не понимаю.
— Кем бы я ни был… кем бы я ни стал… знай, Тиранда, я буду всегда защищать тебя.
— Тиранда! — воскликнул Малфурион, обнимая свою возлюбленную. — Любовь моя, я думал, что потерял тебя навеки.
— Если бы не помощь Иллидана, так бы и случилось, — сказала Тиранда.
Иллидан обратился к своему брату:
— Между нами многое стоит, брат. Долгие годы я не питал к тебе ничего, кроме ненависти. Но я считаю, что нам пора прекращать вражду.
— Ты принес миру много страданий, Иллидан. За это я никогда не смогу тебя простить. Однако ты спас жизнь моей возлюбленной. За это я позволю тебе уйти. Но если ты еще когда-нибудь посмеешь угрожать моему народу…
— Я все понял, брат. Власть над этим миром никогда не привлекала меня… только сила, сама по себе, только магия. Я слишком долго медлил, и мне вправду пора идти. Помогая тебе, я предал своего нового господина. Если я не буду осторожен, на этом и закончится моя жизнь. Прощай, брат… прощай Тиранда. Мне кажется, что нашим путям больше не суждено пересечься.
Иллидан открыл портал и скрылся по ту сторону, но Майев, вместе с отрядом своих воинов успела вбежать в портал, вырвавшись из древесных пут, когда Малфурион был занят, отбиваясь от нежити. Тиранда спросила:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Она ведь никогда не остановиться?
— Она стала воплощением возмездия, это охота теперь — цель ее жизни. Остается только надеяться, что в погоне за этой целью, она не натворит больше зла, чем когда-либо удавалось Иллидану.
— Любовь моя, пора возвращаться. Мы заслужили отдых.
========== Глава 12 ==========
Глава 12
В лагерь людей прибывали эльфы. Их встречал мужчина высокого роста, лицо которого украшали пышные усы. Человек был облачен в черно-золотые доспехи. Его шлем украшали крылья, а на нагруднике была эмблема Альянса Лордерона. Отмар Гаритос, презрительно смотрел на эльфов, которые суетились в строю. Никто из них долго на него не смотрел, отводя взгляд.
«То тоже. Остроухая погань».
К человеку подошел Кель’тас Солнечный Скиталец.
— Ты опоздал, принц Кель’тас. А мне казалось, что вы, эльфы, гордитесь своей пунктуальностью.
— Лорд Гаритос! Случилось непредвиденное. Мы наткнулись на отряд ночных эльфов, приплывших из-за моря, и…
— Меня не интересуют твои отговорки! Вы служите Альянсу и должны выполнять мои приказы! Ясно?
— Так точно, лорд Гаритос.
— Армия нежити начала наступление на Даларан. Их ударные силы пошли на юг, через Сребролесье, но нам удалось сдержать их в горах.
— Мои воины готовы к бою. Когда прикажете выступать?
— Мы выступаем немедленно. Но ты со своим отрядом останешься здесь. Разведчики сообщают, что армия нежити разделилась, и часть ее направляется сюда. Вы должны починить обсерватории, чтобы мы смогли следить за этой местностью.
— Но, милорд, мы — войны, а не…
— Принц Кель’тас! Это приказ, а мои приказы не обсуждаются. Уши у вас, эльфов, достаточно велики, чтобы ты мог меня расслышать. Выполняй! — выкрикнул Гаритос, уезжая со своим отрядом
«Глупый и самонадеянный человек. Ничего, скоро я найду способ защитить свой народ, а пока, придется потерпеть этого выскочку. Извини отец… не такого величия ты хотел для своего сына».
Нежить окружила лагерь эльфов. Эльфийские лучники не подпускали мертвецов к лагерю, но с каждой минутой их становилось все больше. Пальцы Кель’таса покрылись волдырями от ожогов, из-за заклинаний. Отбив атаку принц эльфов почувствовал магическую руду, необходимую для ремонта обсерватории. Но силы Кель’таса были на исходе, так что телепортация могла и вовсе убить его. Из-за дерева выползла леди Вайш. Ее лук был за спиной, а на устах была игривая улыбка.
«Проклятье».
Кель’тас поднял руки.
— Не подходи! Иначе я превращу тебя в груду пепла?
— Да? А разве тебе не нужно отдохнуть после сражения с нежитью, принц? Выглядишь довольно усталым.
— Ты что, следила за лагерем?
— За лагерем — нет, за тобой, Кель’тас.
— Я не вступаю не в какие отношения с чудовищами, особенно тем, кто прислуживает Иллидану..
Вайш театрально уперла четыре руки в бока.
— Как грубо для эльфа знатного рода.
Нага подняла левую руку. Вода в речке забурлила, а потом из нее выплыла на поверхность лодка. Вайш вновь ухмыльнулась Кель’тасу.
— Я прочитала твои мысли. А насчет Иллидана… все меняется, принц… теперь мы — сами по себе. Меня зовут леди Вайш. Я пришла с миром и хочу предложить тебе свою помощь.
— Мне от тебя ничего не нужно, ведьма.
— Неужели? Мне казалось, что тебе нужна лодка… или ты собираешься переплыть это озеро и намочить одежду знатного рода?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Кель’тас пропустил мимо ушей провоцирующий вопрос.
«Это должно быть какая-то ловушка? Что же она хочет от меня?»
— И ты отдашь их мне и нечего не попросишь взамен. Почему я должен тебе доверять?
- Предыдущая
- 41/50
- Следующая
