Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Путь тёмного мага (СИ) - Золотарёв Алексей - Страница 7
— Да господин!
— Жди здесь. Отвезёшь меня.
— Конечно господин! — рикша сочился лестью и услужливостью.
Ичиро не слушая его взял сумы и вошёл в дом. Бросив груз на пол, он достал свежую одежду и вернулся под палящее солнце.
Дождавшись когда маг заберётся в тележку, рикша припустил к купальням. Полученных денег его семье хватит очень надолго. Санара откликнулась на молитвы, послав щедрого господина. Сегодня нужно как следует отблагодарить капризную богиню.
Рикша высадил Ичиро возле южной стены города. Невысокое здание исходило клубами пара через неплотную крышу. Из-за бамбуковых стен слышался доносились всплески и довольный смех отдыхающих. На входе Ичиро остановили.
— Вам в общественную купальню, или в отдельную? — вежливо поинтересовался джигат в халате, — общественная десять медяшек, отдельная пятьдесят. Цена за полчаса. Меньше нельзя.
Ичиро усмехнулся и взглянув на небо отдал серебряный. Пока он купается, как раз наступит вечер.
Управляющий проводил его в купальню. Открыв заслонку, Ичиро под шум воды с удовольствием залез внутрь каменной чаши. Горячая вода приятно расслабляла. Геоманты и гидроманты отлично поработали вместе, обеспечив приток горячей воды из земных недр. Распарившись, маг задремал.
Из полудрёмы Ичиро вывели крики. Невдалеке бранились и сыпали проклятиями. Раздался всплеск и вопли усилились.
Зачерпнув воды Ичиро обмыл лицо, сгоняя остатки сонливости. Облокотившись на край купальни, он вылез и взяв с вбитой в стену палочки полотенце, как следует вытерся. Надев одежду маг вышел в общий коридор застёгивая на ходу ремень с клинками. Направившись к выходу он наткнулся на управляющего.
— Что происходит? — поинтересовался маг, — я слышал какой то шум.
— Королевские воины повздорили с бойцами наместника, — тяжело дыша ответил толстячок, — и надо же было им встретиться в мою смену!
— А чего это они не поделили? — недоумённо спросил Ичиро.
Управляющий посмотрел на мага как на болвана.
— Об этом всем известно! Распря у них уж с десяток лет. С тех самых пор как нынешний король занял трон. Но брата казнить не решился. Ну ладно… такие разговоры плохо заканчиваются, — замешкался толстяк, — ты помылся? Топай тогда, — совсем уж невежливо закончил он.
Ичиро переступил порог. Громадное солнце скрывалось за крышами зданий. В дрожащем воздухе оно трепетало, плавно погружаясь за горизонт. Тени медленно ползли по мостовой, неся долгожданную прохладу. В густой листве засвистели вечерние птицы.
Маг глубоко вдохнул сладкий воздух. Вид цветущей вишни и пение птиц настраивали на романтический лад. Ичиро вспомнил о Шамайе.
«Не виделись два дня, а я уже начал скучать, — губы расползлись в улыбке, — кажется Шамайя говорила что она из рода Хаттун. Сходить к ней? А почему бы и нет?»
В груди мага зажёгся шальной огонёк. Неужели не пустят? Ведь они армейские друзья как никак. С глупой улыбкой на лице, Ичиро отправился к центру Кри.
— Проваливай отсюда! — раздражённо бросил охранник стоявший у калитки дома.
Ичиро начал беситься. Ещё мгновение и он распотрошит этого хама.
— Ещё раз повторяю, — стиснув зубы ответил маг, — я и леди Шамайя давние армейские друзья. Я даже спас ей жизнь.
— Да? — при последних словах уверенности у охранника поубавилось. С долгом жизни не шутят.
— Подожди. Я узнаю, — буркнул он закрыв ворота.
Через несколько минут боец вернулся, и скрипнув калиткой вышел наружу. Махнув рукой вдоль дороги он начал объяснять путь: «Иди прямо по улице, через два перекрёстка поверни налево и не сворачивая спуская вниз. Справа увидишь таверну ««Королевская корона». Рё`Шамайя должна быть там.»
Не дожидаясь ответа, охранник сплюнул, и развернувшись вернулся в сад хлопнув дверкой.
Маг посмотрел ему вслед, и отправился на поиски короны.
Ичиро не хотели пускать в трактир, но стоило показать золото, богатого клиента приняли с распростёртыми объятиями. Воистину говорят, золото творит чудеса.
Богато. Так оценил заведение маг. Было видно, что трактир предназначен для состоятельных посетителей.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})На потолочных балках висели стеклянные фонари, сиявшие золотистым светом. Вначале Ичиро подумал что это магические светильники, но приглядевшись увидел внутри фей. Маленькие создания устало махали крыльями, с которых сыпалась блестящая пыльца. Полированное дерево бликовало, отражая волшебный свет. Круглые столики, из эбенового дерева, беспорядочно стояли по залу, а за ними вальяжно сидели пузатые гости, потягивая вино и покуривая трубки. На стенах висели головы рыб и животных. В углу, на небольшом возвышении, сидел музыкант и дёргал струны. Из инструмента он извлекал настолько тоскливые звуки, что Ичиро захотелось кинуть в него кружкой. Но посетителям судя по всему, нравилось.
Облокотившись о стойку, Ичиро подозвал трактирщика.
— Что нужно? — поставив кружку джигат поглядел на мага.
— Я ищу леди Шамайю из рода Хаттун. Здесь ли она?
— Вон там, — указал трактирщик на дальний угол зала, — За третьим столиком.
Ичиро коснулся шляпы кончиками пальцев, и двинулся в указанное место. В этой части зала столики стояли вдоль стены разделённые тонкими перегородками. Открытой оставалось лишь одна сторона.
Ичиро уже подходил к месту, когда его остановил женский смех и раскатистый мужской хохот. Узнав голос Шамайи, он сел за соседний столик и прислушался к разговору.
— Озорница. Война тебя ни капельки не изменила. Интересно ты всё такая же страстная в постели?
— Бесстыдник, — деланно возмутилась девушка, и не выдержав расхохоталась, — хочешь проверить?
— Я совсем не против, — хрипло ответил собеседник и раздался звук поцелуя.
— Тогда жду сегодня ночью, — промурлыкала Шамайя, — но всё же я пригласила тебя не для этого.
— Жаль, — вздохнул мужчина, — а я так надеялся на свидание.
Ичиро схватился за край стола дрожащими руками. Широко открытыми глазами он смотрел в своё смутное отражение на полированной столешнице. Сердце пропустило удар, а затем ускорило ритм. В груди зарезало и заболело, словно он вдохнул стеклянную пыль. Мощь, стиснутая в источнике, рвалась вовне, грозя разрушить стенки Кристалла и вырваться наружу убийственным потоком.
Невероятным усилием воли маг взял под контроль пошедшую вразнос магию. Глубоко дыша он постарался отринуть эмоции и успокоиться. Тренированный мозг справился с этим, и постепенно Ичиро пришёл в себя. Чувства кипели и бурлили, но теперь маг мог контролировать их. Бешено бьющееся сердце начало успокаиваться, и шум в ушах стих. Он снова различал слова парочки. Отняв руки от стола, он сплёл пальцы вместе и облокотившись положил на них голову. Хотелось рвать и метать, но маг задавил это желание.
— Да ты что!? Серьёзно? — восхитился собеседник Шамайи.
— Да. Пока он держится, но вот-вот раскроется. Когда я получу желаемое я убью полукровку.
— Отлично, — одобрил собеседник, — а почему ты не используешь афрозодиаки? Всё можно было бы провернуть гораздо раньше. И надеюсь ты не спала с ним? Ты же знаешь, как я отношусь к этому отребью.
— Ароматические вытяжки и эссенции слабо влияет на полукровку, — недовольно фыркнула магичка, — не знаю в чём причина. Поэтому дело движется очень медленно. А насчёт постели… Ещё раз скажешь подобное, и пожалеешь об этом. За кого ты меня принимаешь? Думаешь я стану спать с хомо?
В голосе пиромантки звучала неприкрытая угроза.
— Извини, — покаялся он, — это было бестактно. А то что замысел движется неспешно, нестрашно, — после раздумий ответил мужчина, — так даже лучше. Можно будет провернуть всё во время дворцового переворота. Прикончить твоего отца и братца будет даже сподручнее.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Тише, — прошипела магиня, — думай что говоришь.
— Хорошо, — со смешком ответил собеседник, — ты такая красивая когда злишься. Жду не дождусь нашей свадьбы.
Сердце Ичиро плакало кровавыми слезами, но он пересилил себя и поднявшись вышел к соседнему столику. Ему даже удалось улыбнуться.
- Предыдущая
- 7/52
- Следующая