Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Дрейк Дэвид Аллен - Поход Поход

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Поход - Дрейк Дэвид Аллен - Страница 63


63
Изменить размер шрифта:

— Знаю.

Раздались два длинных гудка, и после них — незнакомый голос:

— Два-два-один… э… черт, два-два-один-четыре.

— Платт, — надменно произнес Кэррон, — это принц Дел Во. Ты должен немедленно пойти в лабораторию и закрыть панель прибора, который мы привезли днем.

— Что? — переспросил служитель.

— Закрой дверцу до упора, но не бей по ней и не прикасайся к зеркалам вокруг платформы.

— Послушайте, это не мое дело! — закричал Платт. — Я даже не имею права входить в лабораторию, моя обязанность — присматривать за дверью!

— Платт, — повторил Кэррон, неумолимый, как инквизитор, — через несколько минут я приеду с наемниками. Если ты не выполнишь моих указаний, тебя прикончат. Отыщут, если потребуется, и прикончат. Ты понял?

— Да, да, понял, — взвыл служитель, — я уже иду. Но лучше бы я этого не делал, вам ясно?

Платт бросил трубку.

— Мерзавец, — вздохнул Кэррон. — Сейчас в здании, наверное, тысячи людей. На Панкате нет таких построек. По крайней мере такой высоты… Что теперь будет?

— Подождем, — сказал Тадзики. — Я, во всяком случае, буду ждать. А ты свое отработал и можешь уходить, укрыться где-нибудь в Лэндфолл-сити. Могу устроить тебе кредит, если у тебя нет своих денег.

Кэррон стоял у люка рядом с адъютантом, глядя на медленно катившиеся по тросам вагончики, которые перевозили тяжелый груз.

— Думаете, будут беспорядки? — спросил Кэррон.

— Будет некоторая неразбериха. Если государственная система работает неплохо, сюда пришлют полицейских, чтобы арестовать всех находящихся на борту «Стрижа». Но это вряд ли. Тем не менее есть вероятность нападения бунтовщиков. — Тадзики устало улыбнулся. — Некоторые из… команды корабля решат больше не участвовать в деле и останутся в гостинице до окончания заварушки. А остальной личный состав будет там, где он понадобится. Я буду здесь потому, что, если возникнет опасность, командный пункт должен действовать. Херн и остальные без меня обойдутся, — резко произнес он, глядя в сторону Лэндфолл-сити. — Я толстый старик, мне не удается попасть в цель, не забрызгав себя кровью.

Кэррон посмотрел на Тадзики и проглотил комок.

— Думаю, я останусь с вами.

В доке, словно души в аду, взвыли работающие механизмы.

У входа в здание, кроме лимузина, на котором приехали Нед и Лукас, стояли только две машины. Большинство членов совета прибывали обычно по подземным линиям, соединявшим их дома на территории поместья со Шпилем, и предпочитали не пользоваться автомобилями.

Охранники открыли дверцы, но Лукас не спешил садиться.

— Вы действительно хотите поговорить со мной или…

Нед кивнул:

— Мы могли бы совершить небольшую прогулку на автомобиле? Той же дорогой, что и приехали?

— Разумеется. — Лукас дал знак водителю. — Поехали.

Вооруженные люди в форме во внутреннем дворике, вымощенном каменными плитами, бросали на них косые взгляды. Они обладали привилегией открыто глядеть на приезжающих в лимузинах, но даже они отвели глаза, когда Лукас и Нед проходили через контрольную раму.

Молодые люди сели в автомобиль, и, едва дверцы захлопнулись, Нед, отвернувшись от спутника, положил в карман игольчатый парализатор, который спрятал между подушками сидений, когда они ехали на заседание.

— Господин Лукас, я обеспокоен тем, что должно случиться…

— Вы же знаете, я не имею к этому никакого отношения! Я… я уйду из дома. Даже не останусь теперь на Теларии. Но прошлого не вернешь, Слейд. Я ничем не могу помочь!

Охранники сели впереди, и лимузин плавно тронулся.

— Знаю, поэтому я и попросил вас выйти со мной. Вы не единственный невиновный человек, но единственный, кого я знаю.

— Не понимаю, — нахмурился Лукас.

Через каждые полклика на аллеях были устроены стоянки. Лимузин как раз подъехал к такой площадке, с одной стороны которой росли красные и белые цветы, а с другой — деревья с длинными гибкими ветвями-усиками вместо листьев. Других машин или людей видно не было.

— Минутку… — Нед дотронулся до выключателя, который опускал бронированную перегородку между передним и задним отделениями машины.

Водитель вздрогнул от неожиданности, а охранник что-то рассказывающий ему, замолчал на полуслове и обернулся.

— Да, сэр?

— Остановите здесь, пожалуйста, — попросил Нед.

Лукас кивнул:

— Делай, что он сказал. Вообще-то тут есть внутренняя связь, — добавил он, когда лимузин подъехал к деревьям.

Нед выстрелил в затылок охраннику, такая же участь постигла и водителя. Его нога соскочила с тормоза, но лимузин остановился, хотя мотор продолжал работать на холостом ходу.

Лукас, вскрикнув, схватился за ручку двери. Нед обхватил его за шею.

— Спокойно! С ними все будет в порядке! Не заставляйте меня проделать то же самое с вами!

Он вытолкнул Лукаса из машины, однако продолжал держать его, опасаясь, что тот побежит и придется в него выстрелить. Игольчатые парализаторы могут нанести серьезный ущерб нервной системе или даже убить человека. Если бы Нед желал Лукасу смерти, он оставил бы его вместе с родственниками в зале заседаний.

— Что вы делаете? Вы не сможете выбраться отсюда. Я заложник?

Нед открыл дверцу, и водитель вывалился из машины. Его автомат и автомат охранника стояли дулами кверху между сиденьями.

— Вы не заложник, — быстро сказал Нед. В любой момент кто-нибудь мог подъехать, и тогда ему пришлось бы убить Лукаса. — У этой машины, кажется, есть автопилот? Запрограммируйте его так, чтобы машина поехала к фамильному склепу.

— Но…

— Поторопитесь, черт возьми!

Нед подтолкнул Лукаса в отделение для водителя. Он был выше теларианца и сильнее, а голос звучал так властно, что тот не мог не подчиниться.

Лукас вывел на экран карту и дотронулся до какой-то точки, даже не уточнив координаты. Механизм бесшумно подчинился.

— Вы не сможете улететь с планеты на своем корабле. Охранная система уничтожит вас, прежде чем вы подниметесь на тысячу метров. Если вы хотите отправиться на Делл, то уже слишком поздно. Вы слышали, что сказал мой отец!

— А теперь слушайте меня, — приказал Нед. — Вам пока лучше залечь на дно. Меня не интересует, что вы собираетесь делать. Даже если вы поднимете сейчас тревогу, это уже ничего не изменит. Но послушайтесь моего совета: не возвращайтесь обратно в Шпиль!

Нед забрался в лимузин. Положив парализатор в карман, он зарядил один из автоматов и посмотрел на Лукаса.

— Сделаете так; как я сказал, останетесь в живых, Дорманн.

Он включил автопилот. Панель издала пронзительный визг: осталась открытой задняя дверь. Не обращая на нее внимания, Нед нажал на газ. Металлические покрышки взвизгнули, раздавив гальку, попавшую на резиновое покрытие дороги. Автомобиль набрал скорость, и сила инерции закрыла дверь. Нед предоставил машине ехать дальше, а сам занялся вторым автоматом.

Лукас стоял на аллее, глядя вслед лимузину, пока тот не скрылся за поворотом дороги.

Платт что-то бормотал себе под нос, открывая дверь лаборатории. Он забыл зажмуриться. Яркий свет ослепил его, голову заломило от выпитого накануне.

Наконец Платт немного пришел в себя и двинулся вперед, обходя ряды приборов. В большой комнате что-то странно гудело, но он не мог определить, откуда идет звук. Наверное, просто шумело в ушах с перепоя.

Капсула стояла на платформе, безобразная, как яйцо, из которого вылупился цыпленок. Парето, ночной сторож, говорил, что в этой штуке был труп. Платт не очень-то ему верил.

Он вообще не доверял этому негодяю. Парето постоянно напоминал ему о несчастных десяти талерах, одолженных Платту в прошлом… позапрошлом… короче, очень давно.

Задумавшись, он облокотился на зеркало и тут же был отброшен назад. Он снова выругался, потирая ушибленное место и думая о несправедливости жизни.

Черное волнистое зеркало, пронзительно взвыв, медленно вернулось в исходное положение.

Платт дотронулся до двери капсулы и отскочил. Он подумал, что его ударит током. Потом осторожно схватил край дверцы и с силой захлопнул ее.