Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Поход - Дрейк Дэвид Аллен - Страница 62
Дома разных архитектурных стилей стояли и в низинах, и на склонах. В большинстве они были трехэтажными, хотя, по всей видимости, имели подземные гаражи. Многочисленные постройки казались такими же ухоженными, как окружавшие Шпиль газоны. Внимательным подрядчикам удалось сохранить иллюзию сельского простора.
Люди в серых униформах, работавшие в парках, напоминали муравьев. Нед заметил, что, когда люди в штатском останавливались полюбоваться на природу, рабочие отходили в сторону, чтобы не мешать. Большинство из живших в поместье были слугами Дорманнов или управляющими, но даже они считались на Тел арии знатью.
Семейный склеп Дорманнов должен находиться в английском парке. Нед узнает, где он, после разговора с Карелом Дорманном.
Дверь открылась почти бесшумно, только всколыхнулся воздух, да завибрировали электромагниты, отодвигавшие массивную панель. В коридор вышел Лукас.
— Господин Слейд, совет готов выслушать вас.
Вход устроили по принципу шлюза: покрытая иридием панель блокировала внутренний проем, когда дверь была открыта. Конструкторы не оставили ни единого шанса тому, кто решил бы ворваться в зал, чтобы перестрелять находящихся там людей.
Внешняя панель закрылась, и Неду показалось, что он несется на мотоцикле по сверкающему льду. В любой момент он мог потерять равновесие и разбиться. Теперь от него уже ничего не зависело…
Внутренняя дверь ушла вверх.
В центре зала за овальным столом сидели восемь мужчин и три женщины. Для Лукаса оставили свободное место, но он продолжал стоять рядом с Недом.
Хотя Карел Дорманн не был самым старшим среди членов совета и его одежда не отличалась особой роскошью, превосходство этого человека не вызывало сомнений, даже если бы он не сидел во главе стола. Он смотрел на Неда с выражением кота, приготовившегося к прыжку.
— Дамы и господа, — отчетливо и спокойно произнес Нед, снимая шлем. Он говорил как равный среди равных. — Я здесь для того, чтобы открыть правду. Лиссея Дорманн жива и ожидает на Делле результатов нашей встречи.
Улыбка Дорманна стала еще шире, его сын вскрикнул, высокий человек что-то, прошептал своей соседке.
— И Лиссея, и вы желаете в основном одного: избежать неприятностей. Если бы она вернулась вместе с экспедицией, это спровоцировало бы действия, не сулящие компании «Дорманн трейдинг» ничего хорошего и скорее всего исключающие возможность обоюдовыгодного исхода.
— Продолжайте, господин Слейд, — сказал Карел Дорманн. — Объясните нам, что вы подразумеваете под обоюдовыгодным исходом.
— Лиссея, госпожа Дорманн, завершила миссию, признанную вами невозможной, — вернула на Теларию капсулу, которая совершит революцию в межзвездных путешествиях и принесет очевидную выгоду компании.
Члены совета замерли, словно свора собак, готовых броситься вперед. Черная, блестящая, немного неровная крышка стола, сделанная из цельного вулканического стекла, была бесполезной в качестве рабочей поверхности, но она воплощала власть сидящих здесь людей.
— Я разбираюсь в бизнесе, дамы и господа, — продолжал Нед. — Я разбираюсь в политике. И не прошу вас отдать Лиссее место, которое принадлежит ей по справедливости, по праву или по другим причинам, не доступным для понимания присутствующих.
Лукас отошел в сторону. Его отец, не переставая улыбаться, кивнул:
— Продолжайте.
— Я предлагаю вам следующее. Лиссея Дорманн продемонстрировала свои способности, доказала, что может стать полноправным членом совета, а в недалеком будущем и его достойным главой.
— В недалеком будущем?.. — переспросил Карел Дорманн. — Нашей родственнице следовало бы заявить, что ее нужно немедленно избрать председателем.
— Я сказал, что разбираюсь в политике, и не стал бы выдвигать опрометчивых требований, господин Дорманн. На вашем месте я бы тоже не спешил.
Карел одобрительно кивнул:
— Знаете, молодой человек, несмотря ни на что, для вас нашлось бы место в нашей организации. — До этого момента президент прятал свою жесткость за шутками, теперь в его голосе зазвучал металл. — Во-первых, у совета нет ни малейшей уверенности в желании вашего шефа принять те условия, о которых вы упомянули от ее имени. Ваша Лиссея с самого начала заявила, что ей нужно все. Ее способность руководить бандой головорезов только усугубляет наши опасения относительно ее поведения в будущем. — Некоторые члены совета озабоченно посмотрели на Карела, но тот не обратил на них ни малейшего внимания. — Во-вторых, и, боюсь, это последнее, господин Слейд, мы ожидали чего-нибудь в этом роде. Узнав, что «Стриж» совершил посадку на Делле, я послал туда… наш совет послал туда корабль с людьми из службы безопасности. Они должны… Не хотел этого говорить, но ваше публичное заявление, что Лиссея погибла, стало перстом судьбы, оно поможет нам избежать осложнений.
— Отец! — крикнул Лукас. — Отец, ты не можешь так поступить, ведь это убийство!
Карел поднял вверх палец:
— Лукас, не заходи слишком далеко. Иначе придется испробовать автоматическую систему подавления на собственном отпрыске.
Отец и сын посмотрели друг на друга, потом Лукас отвернулся и закрыл лицо руками.
Карел взглянул на Неда, вопросительно подняв бровь.
— Да, господин Дорманн, я очень сожалею. — Нед заложил руки за спину и продолжал: — В таком случае, сэр, что ждет экипаж и меня?
— Дела, — спокойно сказал Карел. — Вы выполнили сложное задание компании. Вам заплатят, согласно контрактам, кроме того, вы получите премию за успешное завершение операции. Вряд ли большинство ваших товарищей останутся на Теларии, к тому же они не получат на это разрешения. Им оплатят дорогу до планет, откуда они прилетели, а если они откажутся лететь туда, то до планет, где они родились. Но, разумеется, им не причинят никакого вреда. — Он помолчал. — Если хотите, я сделаю исключение для вас, господин Слейд.
— Нет, — резко ответил Нед, — не хочу.
— Я так и думал. Теперь поясню, как обстоят дела, господин Слейд. Это сложности, связанные с Теларией. У нас нет ни малейшего желания оскорбить вас или других членов экипажа, но вы не должны ни во что вмешиваться. — Он снова улыбнулся. — Вы достаточно разумны, чтобы осознать, что без Лиссеи нет никаких оснований для возобновления нашего спора о том, справедливо или несправедливо мы с ней обошлись. Ваши товарищи могут не ломать над этим голову. Уверен, что вы сумеете уговорить их… не действовать себе во вред.
— Сделаю, что смогу. — Нед надел шлем. — Думаю, мы поговорили обо всем. Я вернусь на «Стриж»и соберу свои вещи.
— Как хотите.
— Лукас, — обратился к нему Нед, — мне нужно сказать вам кое-что.
— Вы что думали, я останусь здесь? — воскликнул Лукас, направляясь к двери. — Не могу в это поверить! — твердил он.
— А я могу, — ответил Нед. — Будь оно все проклято!
Выйдя из зала заседаний в коридор, где стены уже не глушили сигнал, Нед поднял руку к шлемофону и дважды нажал кнопку вызова.
По «Стрижу» разнесся сигнал тревоги.
Кэррон Дел Во, приводивший в порядок койки по одну сторону прохода, подскочил от неожиданности, а Тадзики, невозмутимо сидевший в навигационной рубке, как притаившийся леопард, открыл глаза.
— Пора, — сказал он Кэррону — Вызывай остальных.
— Мне кажется, мы должны немного подождать.
— Нет! — Тадзики уже стоял у кресла. — Мы не должны ждать. Возьми трубку, вызови их из рубки или воспользуйся шлемом, если тебе так удобней. И немедленно. Сначала набери пятерку.
— Да, я знаю. — Кэррон снял защитную панель, поднес трубку к уху, чтобы убедиться, работает ли связь, и нажал кнопку «Система пять».
Главный люк «Стрижа» был открыт, и во внутренние помещения проникали звуки космопорта.
— Меня не слишком радует предстоящее дело, — проговорил Кэррон, прислушиваясь к щелчкам в трубке. — Идея, конечно, моя, но все равно это не так уж весело.
— Не будем обсуждать, весело это или нет, — ответил Тадзики, глядя мимо панкатийца. — Люди на нас рассчитывают, так что, хочешь не хочешь, а мы свою работу сделаем. Лиссея рассчитывает на нас.
- Предыдущая
- 62/71
- Следующая