Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ложь (ЛП) - Ромиг Алеата - Страница 59
Я выпрямилась.
— А почему бы и нет?
— У меня такое чувство, будто я сижу здесь и разговариваю с призраком.
Никакого ответа не пришло в голову, когда ее слова скрутили мой и без того сжатый узлом желудок.
Полин судорожно сглотнула.
— Мой муж был в клубе около недели назад, — ее глаза расширились. — Может, вы его видели?
Я кивнула.
— Женщина с ним, Аннабель Ландерс, была моей невесткой. Она была замужем за моим братом. Много лет она была моей лучшей подругой.
Взгляд Полин устремился куда-то вдаль, и она покачала головой.
— Извини, Кеннеди, я старая женщина, предаюсь воспоминаниям.
— Продолжайте, — подбодрила я, мой пульс бился быстрее с каждой секундой.
— У меня никогда не было детей. Аннабель и Дэниел долго пытались это сделать. Их дочь должна была стать светом их жизней, всех наших жизней. И еще до ее рождения у моего брата были проблемы, юридические проблемы. Это было трудное время — для всех нас. Но еще более душераздирающей была потеря их дочери.
Я сделала глубокий вдох.
— Это печальная история, миссис МакФадден.
— Да. Это было темное время в нашей жизни, особенно для Аннабель. Хотя мы уже не так близки, как раньше… ее боль была настоящей. После той ночи в клубе ей было трудно смириться… понять, что спустя двадцать шесть лет, после того как она держала на руках свою умершую дочь и похоронила ее на маленьком кладбище при церкви, та может быть жива. — Полин перевела дыхание и холодно посмотрела на меня своими голубыми глазами. — Как такое может быть возможно?
— Я могу заверить вас, что не знаю. Видите ли, двадцать шесть лет назад я была еще младенцем. У меня нет возможности узнать или понять, что произошло.
Своей морщинистой рукой Полин медленно потянулась к моей.
— Я должна была увидеть тебя снова, посмотреть на тебя. Я не знаю, действительно ли ты та, за кого себя выдаешь. Если по какому-то странному стечению обстоятельств так оно и есть, то я не понимаю, почему ты вернулась и вскрыла старые раны, да еще и в союзе со Спарроу, идя против собственной семьи? Это больше, чем Аннабель может вынести.
Дверь позади меня открылась. Я знала, даже не глядя, кто там был. Не оборачиваясь, я почувствовала его темный, пронизывающий взгляд, устремленный на женщину передо мной. Выражение шока на лице Полин, сопровождаемое судорожным вдохом, подтвердило мои подозрения. И хотя я не просила его войти, была рада этому.
— Мистер Спарроу, — сказала Полин, вставая и явно потрясенная.
— Миссис МакФадден, мне кажется, вам пора уходить.
— Я… я не… — Она снова повернулась ко мне. — У вас потрясающий вкус. Качество не идет ни в какое сравнение. Однако я не верю, что этот союз будет работать на взаимовыгодной основе.
Я встала, используя свой рост.
— Я хотела бы поблагодарить вас за то, что пришли сюда сегодня, и я буду вежлива. Видите ли, меня вырастила хорошая женщина. По правде говоря, я также хотела вас увидеть. Мое любопытство также взяло верх надо мной. — Я сделала шаг назад, пока Стерлинг не оказался прямо позади меня. — С чего бы мне связываться со Спарроу, спросили вы? Я вам расскажу. Двадцать шесть лет я жила в тайнах и лжи. Стерлинг Спарроу был первым человеком, который дал мне надежду узнать, кто я на самом деле. Стерлинг был прав: наша встреча окончена. До свидания, миссис МакФадден. — Я склонила голову набок. — Или лучше сказать — тетя Полин? Видите ли, я всегда молилась о семье. — Я потянулась к руке Стерлинга, наши пальцы переплелись. — И я более чем довольна тем, кто меня нашел.
Взгляд Полин скользнул по нашим рукам и обратно к лицам, ее подбородок поднялся выше, шея выпрямилась.
— Настоящая Арания МакКри никогда бы не предала свою семью. Твоя выдумка никогда не сработает. Я не знаю, кто ты и почему позволила этому человеку убедить себя в обратном, но Арания МакКри умерла. Какая-то второсортная самозванка, укравшая браслет, не сможет безнаказанно угрожать нашей семье. — Она повернулась к Стерлингу. — А вы, мистер Спарроу, никогда не будете слишком взрослым, чтобы прислушиваться к советам своей матери. Это ошибка, о которой вы еще пожалеете.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— В Арании нет ничего такого, о чем бы я сожалел.
С последним заявлением Стерлинга она повернулась и ушла.
Когда входная дверь кабинета открылась и закрылась, Стерлинг притянул меня к себе, заключая в объятия, окружая своей силой и волшебным ароматом пряного одеколона.
— Солнышко, — прошептал он мне на ухо своим глубоким тенором. — Прости. Я не хотел, чтобы все так обернулось.
Хотя мое зрение было затуманено, я посмотрела на его черты.
— Ты сдержал обещание. Это все, что имеет значение. Ты был здесь. Я была не одна.
— Никогда.
В дверной косяк постучали.
— Спарроу? — позвал Патрик.
Я вздохнула, мы отступили друг от друга.
— Зоходи, — скомандовал Стерлинг.
Патрик не сводил глаз со Стерлинга.
— Звонил Майклсон. Винни так и не добралась до склада.
Глава 40
Арания
Не дожидаясь, пока Патрик или Стерлинг примут решение, я бросилась к другому краю стола, открыла ящик и достала сумочку. Вытащив сотовый, я провела пальцем по экрану, возвращая его к жизни.
На экране появилась Винни. Я открыла текстовое сообщение.
«КЕННИ, МНЕ ТАК ЖАЛЬ. Я ПОНЯТИЯ НЕ ИМЕЛА. ЛУИЗА ЗАБЕСПОКОИЛАСЬ. ОНА НИЧЕГО НЕ ЗНАЕТ. Я ДУМАЛА, ЧТО ПОМОГАЮ. ТЫ КОГДА-НИБУДЬ ПРОСТИШЬ МЕНЯ?»
Я оторвала взгляд от экрана и повернула тот к мужчинам. Как будто они были одним целым, их лица потемнели в унисон.
— Пусть Рид найдет ее, — сказал Стерлинг. — Арания, останься со мной.
Я покачала головой.
— Мне нужно найти ее, выяснить, что случилось.
— Напиши ей ответ. Если телефон включен, Рид может найти ее.
Кивнув, я напечатала ответное сообщение.
«ЧТО ПРОИСХОДИТ? УВЕРЕНА, ЧТО СМОГУ ПРОСТИТЬ ТЕБЯ. ТЫ ПРОСТИЛА МНЕ МОЮ ТАЙНУ. ГДЕ ТЫ? ВОЗВРАЩАЙСЯ В ОФИС.»
Мой телефон пиликнул.
«Я В СВОЕМ ГОСТИНИЧНОМ НОМЕРЕ.»
Я поднял голову.
— Она говорит, что у себя в номере.
Стерлинг покачал головой.
— Это неправда. Патрик, отвези ее домой.
— Нет, — запротестовала я. — Винни — моя подруга.
— И мы найдем ее, Арания, — сказал Патрик. — Будет легче, если мы будем уверены, что ты в безопасности с Лорной.
— Меня не посадят в эту чертову стеклянную башню. Нет. Я останусь с любым из вас, но не вернусь в квартиру.
Стерлинг потянулся к моим плечам.
— Это один из тех случаев, когда говорят «да, мистер Спарроу».
Я не ответила, по крайней мере, в присутствии Патрика. Вместо этого я впилась в него взглядом, безмолвно говоря все то, что, как мне казалось, он мог услышать. Наконец, я собрался с мыслями и сказала:
— Она моя подруга. Она здесь из-за меня, из-за тебя.
— Тогда я пойду с тобой, — сказал он. — Ты не исчезнешь с моих глаз. — Стерлинг посмотрел на Патрика. — Ты нас отвезешь. Я скажу Гаррету отправиться туда.
Когда я уже собралась спросить, кто такой Гаррет, Патрик кивнул.
— Твой новый водитель? — спросила я.
Оба мужчины кивнули.
Ну, по крайней мере, у меня был ответ.
Мы втроем бросились прочь из «Полотна греха», оставив Яну за главную с обещанием держать ее в курсе. Когда лифт приблизился к гаражу, зазвонил телефон Стерлинга.
Его челюсти сжались, когда он принял вызов.
— Стефани, я же сказал тебе, чтобы ты меня не тревожила.
Хотя мы не могли слышать, что говорилось на другом конце провода, и мне было интересно, кто такая Стефани, Патрик и я наблюдали за выражением лица Стерлинга.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Она у меня в офисе? Почему? — Его глаза закрылись, а ноздри раздулись. — Мне все равно. Я не могу вернуться на Мичиган-авеню еще минимум полтора часа…Что это значит? — Он покачал головой. — У меня есть кое-что еще приоритетнее.
Когда он положил трубку, я сказала:
— Тебе не нужно говорить мне, кто такая Стефани. Однако Винни остановилась в отеле «Хилтон». Это далеко от твоего офиса?
- Предыдущая
- 59/61
- Следующая