Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кровавая луна (ЛП) - Харпер Гвендолин - Страница 16
Малышка покачала головой. Как раз когда она хотела заговорить, дверь снова приоткрылась, и фрик полез еще упорнее, протолкнув руку до локтя.
Это не дало двери закрыться. Фрик продолжал наваливаться, рычать и щелкать челюстями.
Время на исходе.
Посмотрев на Николь, Кейтлин снова убрала револьвер за пояс и сказала:
— Мне нужен твой нож.
— Это всего лишь карманный нож, — возразила Николь, но уже доставала оружие из носка.
— Сгодится, — сказала Кейтлин, хватая нож. — По моему счету ты хватаешь Сару и бежишь наверх. Не жди меня.
— Кейтлин…
— Готова? — перебила она, отказываясь спорить.
Она понаблюдала за просветом, измерила то, как рука выгибалась и хватала воздух, нашла, где находится голова.
Вдохнув, она перехватила рукоятку поудобнее и расправила плечи.
— Раз… Два… — Кейтлин подождала, пока Николь как можно ближе подберется к Саре. — Три.
Бросившись вперед, Кейтлин схватила разлагающуюся руку и дернула со всей силы, заставив фрика с силой врезаться в дверь и тем самым оглушив его. Когда его лицо прижалось к проему, она без колебаний вонзила нож прямо в глазницу.
За отвратительным хлюпающим звуком последовал приглушенный стол, когда тварь упала замертво. Снова.
Николь и Сара уже были на нижних ступенях лестницы, а Кейтлин поспешила пинком отбросить тело, чтобы закрыть дверь и опустить засов.
Когда она повернулась, чтобы последовать за остальными, что-то стукнуло позади нее, и она замерла.
Бум.
Бум.
Бум.
Больше и больше, и все в одном месте — за дверью, которую она только что закрыла.
— Черт, — прошипела она. — Николь, отведи ее наверх.
Чуть ли не на руках дотащив Сару до верха лестницы, Николь сказала:
— Иди найди Дэбби. Бегом, Сара, ну же.
— Нам нужно забаррикадировать дверь, — сказала ей Кейтлин, осматривая темное помещение в поисках чего-то тяжелого.
Николь побежала за ней.
— Шкаф для документов.
Последовав за ней, Кейтлин присела, чтобы ухватиться за бока. Две женщины подняли шкаф, чуть не уронив себе на ноги, и понесли.
— Надо подставить прямо под дверную ручку, — сказала Кейтлин, подвигая край к стене.
Голодные фрики бросались на здание, пытаясь добраться до теплых тел, движение которых они слышали.
Если они не найдут способ утихомирить их, то за этой дверью окажется все стадо, и дурацкий шкаф для документов да какие-то цепи на двери их не удержат.
— Кей? — позвал Букер, перескакивая через две ступеньки за раз. — Николь?
— Мы в порядке, — сказала она ему. — Но у нас есть проблема.
Остановившись посреди комнаты, он посмотрел на едва держащуюся баррикаду и выругался себе под нос.
— Ладно, идемте, надо сказать остальным, — сказал он, махнув обратно.
Атмосфера в церкви сделалась взбудораженной, когда дети и старики осознали опасность, которая им грозила.
Сара тихонько плакала в окружении своих друзей, напуганная близким столкновением со смертью.
Они быстро ввели Джорджа и Дебби в курс дела.
— Нам надо найти способ убрать фриков от двери, — сказала Кейтлин. — Если их там соберется слишком много, им удастся проломиться внутрь.
Дэбби нахмурилась.
— Если мы будем издавать слишком много шума, все они бросятся на церковь. У нас недостаточно оружия или людской силы, чтобы отбиться от сотни кусак.
— Нам нужно отвлечение, чтобы увести их от здания, — сказал Джордж, нервно теребя бороду.
Букер положил руки на бедра.
— Я мог бы побежать к джипу, — сказал он. — Поехать прочь и приманить их к дороге.
Крепко стиснув его запястье, Кейтлин покачала головой.
— Ни за что на свете.
— Ну, а какие еще идеи…
— Огонь, — встрял Трэвис, посмотрев на группу. — Их привлекает огонь и тепло. На прошлой неделе я видел, как целая куча ввалилась в амбар, который загорелся из-за молнии.
Букер усмехнулся.
— А у тебя тут есть огнемет, о котором я не знаю?
Джордж вскинул голову.
— В общем помещении есть чистящие средства и тряпки, — сказал он им. — Думаю, их хватит, чтобы сделать коктейль Молотова.
С губ Букера сорвался удивленный смешок, и он хлопнул Джорджа по плечу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Ладно, Билл Най, показывай дорогу (прим. Билл Най — американский телеведущий-популяризатор науки, наиболее известен как ведущий передачи «Билл Най — учёный шалопай»).
Все делалось тяп-ляп, и у них не было времени, чтобы должным образом отмерить ингредиенты, но с навыками Джорджа они вскоре изготовили четыре самодельных взрывчатых вещества, пригодных для беспорядков.
— Изнутри можно попасть на колокольню? — спросил Букер.
— Да, в той стороне есть опускающаяся лестница, — сказал Джордж, зашагав в сторону кафедры.
За органом в потолке прятался люк, в который мог бы пролезть небольшой человек. Когда Джордж опустил лестницу, Букер хмыкнул.
— Я туда никак не пролезу, — сказал он, выгибая шею, чтобы присмотреться получше. — Придется кому-то из вас, — он взглянул на Кейтлин и Николь.
— Нет, — сказал Трэвис. — Это должен быть я.
Джордж покачал головой.
— Сейчас не время играть в героя, Трэв.
— Я серьезно, — возразил он. — Я играл в бейсбол. У меня хороший бросок, — он сделал шаг вперед, умоляя. — Пожалуйста, я знаю, что справлюсь. Я должен.
— А как же Кайл? Если с тобой что-нибудь случится…
— Я делаю это ради Кайла, — ответил Трэвис. — Я делаю это для всех.
— Думаю, я туда пролезу, — внезапно сказала Николь. — Я пойду с ним.
Кейтлин потянулась к ней.
— Ты уверена?
— Более уверена, чем в идее позволить пятнадцатилетнему парню делать это в одиночку.
Решено. Трэвис пойдет первым, потом Николь, а Кейтлин будет передавать им бутылки со смесью.
— Эй, парень, — крикнул Букер, когда Трэвис поднялся почти до самого верха. — Меть в заборы, ладно?
Трэвис улыбнулся.
— Слушаюсь, сэр.
— А что, если огонь выйдет из-под контроля? — спросила Дэбби, грызя ногти.
— Уж лучше бороться с пожаром, чем с толпой стональщиков, — ответил Букер. — Если он будет целиться в дорогу, то мы будем с наветренной стороны. Это выиграет нам немного времени.
— А если он не будет целиться в дорогу?
Букер помедлил.
— Надеюсь, у вас много огнетушителей.
Прошли минуты до тех пор, пока они услышали первый удар и рев пламени.
Стоны немертвых заполнили воздух, пока те брели мимо, спотыкаясь.
Еще один взрыв, и еще больше фриков потащилось по земле, спеша к источнику жара и света.
Схватив сломанную скамью, Букер подобрался к одному из заколоченных окон, встал на скамью и выглянул в просвет между досками.
— Твою ж… — он оборвал себя на полуслове.
— Джек?
Он посмотрел на Кейтлин.
— Он идеально метил в дорогу, — сказал он. — Этот парнишка бросает как профи.
— Он бросил достаточно далеко? — спросила она, подтягиваясь, чтобы тоже посмотреть.
Трэвис бросил не просто далеко — он зашвырнул бутылку почти через всю улицу, в поле. Второй снаряд приземлился на асфальт. Фрики спотыкались друг о друга, чтобы добраться до светящегося жара, в итоге загорались и падали, не в силах потушить себя.
Ровный поток фриков брел в сторону от церкви и следовал за стадом к верной гибели.
Третья бутылка разбилась посреди толпы, собравшейся на насыпи. Грязная одежда быстро загорелась, тлея до гнилой плоти. Они были слишком тупыми, чтобы сторониться огня, и слишком медленными, чтобы сбежать, когда земля под ними загоралась.
Они ждали и ждали, пока толпа не превратилась почти в одну большую гору растопки.
Кейтлин подумала, что Трэвис решил не бросать последнюю бутылку, но потом она просвистела по воздуху, угодив в остатки толпы и добавив огня и без того внушительному костру.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Меньше чем за десять минут почти сотня фриков превратилась в обугленные трупы.
Лестница скрипнула, когда Николь спустилась первой, а за ней и Трэвис.
Убрав свои светлые волосы со лба, он просиял.
- Предыдущая
- 16/35
- Следующая