Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невеста из знатного рода (СИ) - Жданова Алиса - Страница 17
Через четверть часа я уже стояла на поляне и смотрела на удаляющийся силуэт дракона. Вот он мелькнул и затерялся в белых облаках, но я все стояла, пока не стало понятно, что своим слабым человеческим зрением я уже ничего не разгляжу. Тогда, вздохнув, я вернулась в беседку, красиво расправила платье и села так, чтобы мне был виден кусок неба в той стороне, куда улетел дракон. Сегодня будет длинный день.
Хесо сказал, что вернется уже затемно, и велел не ждать его и ложится спать — но разве я могла не ждать его? Лучше бы он, конечно, взял меня с собой… Но тогда путешествие бы затянулась: все-таки сидеть на драконе без движения много часов подряд, пока мы летим сначала в одну сторону, а потом — в другую, для меня было бы тяжело, и нам бы пришлось оставаться там на ночь. Я понимала все это, но… какими же длинными казались мне секунды, часы и минуты в одиночестве!
Впрочем, как бы медленно они не тянулись, все-таки спустя бесконечно долгое время последний луч солнца скрылся над горизонтом. На землю опустились сумерки.
Слуги, которые приносили мне то воду, то еду, то фонарь, то еще что-то, вдруг забегали перед домом, и я нахмурилась. Что-то случилось?
Отрываться от своего ожидания мне не хотелось, но я же стану хозяйкой этого дома и буду распоряжаться всеми этими людьми. Наверное, нужно начинать учиться этому уже сейчас. Со вздохом поднявшись, я расправила складки платья и пошла к дому.
Стоило мне подойти поближе, как причина их беспокойства стала понятна: кто-то не переставая долбил в ворота поместья, выкрикивая:
— Госпожа Мэй! Откройте и позовите госпожу Мэй!
Голос был немолодой, властный и совершенно незнакомый, и, нахмурившись, я направилась к воротам. Кому я могла понадобиться?
При моем появлении толпящиеся у деревянных створок слуги Хесо расступились, и немолодой управляющий с вислыми усами, монотонно отвечающий, что время позднее и все уже спят, замолчал и поднял на меня вопросительный взгляд.
Меня вдруг охватила тревога. Кто это? А вдруг… а вдруг с Хесо что-то случилось, и он отправил за мной?
Стараясь не поддаваться охватившему меня страху, я крикнула:
— Кто вы? Что вам нужно?
— У меня к вам поручение, госпожа Мэй, — говоривший безошибочно распознал в моей речи акцент и приободрился, — прошу, откройте, чтобы я мог передать его.
Наверное, открывать было не самым разумным — но страх превратился в настоящий ужас, и все, о чем я могла думать, это то, что с Хесо точно что-то случилось. Уже привычный туман в голове не давал связно думать, и я, решившись, отрывисто кивнула управляющему. Он помялся, но все-таки дал указание поднять тяжелые засовы.
Ворота распахнулись, и передо мной предстала целая процессия: люди в темном одеянии слуг, фонари на длинных палках в их руках, запряженная лошадью повозка. Мой взгляд метнулся с одной фигуры на другую, но ни одежда без гербов, ни невнятный цвет не давали мне ответа, кто они.
— Госпожа Мэй, — выступивший вперед мужчина поднял сложенные руки и почтительно поклонился. В его волосах блеснула седина, и я, спохватившись, повторила его жест.
— Кто послал вас? Господин Хесо? — мой голос едва заметно дрогнул на имени дракона, хоть я и пыталась сохранять спокойствие.
Мужчина оглянулся на свое сопровождение, словно и сам был не уверен, кто его послал, и наконец медленно отозвался, когда я уже была готова броситься к нему и вытрясти ответ.
— Да, — в его голосе слышалась печаль, — с ним произошло …небольшое несчастье. Он просит вас немедленно приехать.
— Что? — в панике переспросила я, чувствуя, как сердце словно остановилось при этих словах — а затем забилось, судорожно стуча где-то в ушах. Руки стиснули юбку, и я без колебаний ступила на камни мостовой, проходя невидимый барьер из защитных заклинаний на воротах. — Конечно, едем быстрее, — скороговоркой проговорила я, пока пожилой слуга усаживал меня в повозку. Сам он довольно ловко вспрыгнул на лошадь, и повозка медленно, мучительно медленно сдвинулась с места.
Ну почему же она такая медленная! Я была готова выпрыгнуть и бежать впереди лошади, лишь бы быстрее попасть к Хесо. Что с ним? Как с ним вообще могло что-то случиться, он же дракон?
На миг меня пронзил настоящий, животный ужас от мысли о том, что он может погибнуть. Как мне тогда жить? От одной этой мысли я едва не лишилась чувств, и, прислонившись к спинке сиденья, беззвучно всхлипнула. Я не смогу жить без него. Хотя, наверное, и не придется — те связи, что накрепко тянулись от моего сердца к его, прикончат меня в тот же миг, когда его… когда он… если…
Додумать до конца эту крамольную мысль я не смогла и лишь прикусила губу, сдерживая слезы. К счастью, тут мы приехали, и я торопливо выскочила из повозки, оглядываясь, и тут же настыла в недоумении.
Коньки крыш, цветы, аккуратные дорожки… Здания передо мной были мне знакомы — но почему я тут?
21
— Мэй, — окликнули меня, и, обернувшись, я увидела силуэт выступающего из темноты мужчины. Роскошное одеяние блеснуло золотом, свет фонаря упал на лицо, и я обрадовано улыбнулась:
— Господин скромный чиновник! Это вы!
Он совсем не изменился с момента нашей прошлой встречи — все тот же внимательный темный взгляд, простая чиновничья шапка. Разве что одеяние стало более вычурным.
Слуги, которые привезли меня, вдруг повалились ничком, пряча лица в землю — кроме одного, что держал фонарь. Я нахмурилась.
Мужчина остановился передо мной, пряча руки в широкие рукава. Вышитые драконы на ткани шевельнулись, как живые, и застыли. «Одеяние с драконами в империи могут носить лишь император и, собственно, драконы» — всплыли в моей памяти слова Хесо. И, испуганно ойкнув, я спешно склонилась перед императором и человеком, выдернувшим трон прямо из-под законного наследника. Интересно, как он на это решился? Хотя сейчас это неважно, сейчас меня интересует лишь один вопрос.
— Ваше величество, — торопливо распрямившись, произнесла я, — ваши люди сказали, что господин Хесо у вас. Могу я увидеть его? Что с ним случилось?
— Господин Хесо? — задумчиво переспросил император и, бросив быстрый взгляд на мое исполненное тревоги лицо, кивнул — Да, конечно, через пару минут. Пока пойдемте за мной.
Развернувшись, он быстро зашагал по светлому камню двора, и я последовала за ним. Хесо тут. Но почему никто не говорит мне, что случилось? Что-то ужасное? От страха я уже едва дышала.
Резко свернув, бывший скромный чиновник вышел в сад и после петляния по дорожкам привел меня в освещенную золотистым светом фонариков беседку. В ней был мраморный столик на высокой ноге. Сев на табуретку, похожую на толстый каменный бочонок, мужчина сделал приглашающий жест, и я опустилась напротив.
— Мы давно не виделись. Надеюсь, жители империи принимают вас с должным гостеприимством? — император собственноручно подал мне стакан со стоящего на столике подноса.
О да, конечно. Я вспомнила тех жителей империи, которые хотели скормить меня речному чудищу, и тех, которые наняли для меня убийцу. Радушие и гостеприимство по высшему классу. Но вслух я лишь сказала:
— Благодарю, мне у вас очень нравится. Надеюсь, что и у вас…
Что принято отвечать императору на его проявление заботы? Надеюсь, что корона не слишком тяжела? Надеюсь, трон не слишком жесткий?
— …что и у вас все благополучно, — просто закончила я, оглядываясь. Когда уже меня отведут к Хесо? И как он оказался во дворце? Он что, пролетал над дворцом, что-то произошло и он упал прямо в императорский двор? Вдруг его ранили?
— Я надеялся, что вы поздравите меня с коронацией, а потом за вами придут, — император поднял свой стаканчик, и я, осознав, что все еще держу поданный им стакан в руке, вежливо обхватила его обеими ладонями и подняла на уровень глаз. Значит, поздравлю и увижу Хесо?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— За ваше долгое правление, ваше величество, — произнесла я и, поднеся стакан к губам, сделала пару мелких глотков Слабое сливовое вино.
- Предыдущая
- 17/39
- Следующая