Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Жена с секретом (СИ) - Васильева Лариса Геннадьевна - Страница 21
Услышав эти речи, Дэвид оторвался от сладких губ Камиллы и выступил вперед, прикрывая своим телом сына и любимую женщину.
- Супруга меня не околдовывала, - пытался убедить он, но на лицах слуг вновь появилось недоверие.
Ситуация была критической. Еще немного и гнев вспыхнет с удвоенной силой, и тогда им обоим несдобровать. Один раз удалось выбраться из плена, но больше надзиратели не допустят такой оплошности.
- Постойте! - Дэвид принял единственное верное решение.
Надвигающая толпа остановилась. Слуги изумленно переглядывались между собой, ожидая слов господина.
- Вижу, что ситуация зашла в тупик, - мужчина на всякий случай задвинул Камиллу и Ричарда подальше себе за спину, - поэтому хочу признаться, чтобы вы раз и навсегда успокоились. Вы помните, какой была моя супруга всего несколько дней назад. Она обижала, вас, меня и детей.
В толпе раздалось роптание. Его слушали, и Дэвид победно улыбнулся.
- А сейчас Генриетта совсем другая. Добрая, понимающая, искренняя, - мужчина посмотрел на Камиллу, и девушка ответила ему улыбкой. - Как вы думаете, почему? - Дэвид выдержал театральную паузу. - Да потому что это не Генриетта, а совсем другой человек. Эту девушку зовут Камилла. Она прибыла к нам из далекого мира, чтобы спасти всех нас от коварной ведьмы.
Глава 22 Камилла
КАМИЛЛА
Я не была уверена, что слова Дэвида подействуют, но то, как он произнес свою пламенную речь, произвело на меня неизгладимое впечатление. Горящие глаза, целеустремленный взгляд и потом уже другой, любящий, на меня. Понимала, что так он относится к Генриетте, но все равно приятно.
- И почему мы должны вам поверить? - первым возмутился Альфред, что, в общем-то, было понятно.
Самый большой скептик среди слуг. И Фред, трясущийся рядом с ним. Неужели так сильно боится ведьм?
- Прошу вас поверить, - Дэвид выступил вперед. - Я поручаюсь перед вами и господом за эту женщину. Вам не стоит ее бояться.
Я видела, что слуги колебались, видя, как доверчиво прижался ко мне Ричард, и каким взглядом смотрит господин Лестер. Но садовник среди слуг был авторитетом, который невозможно перебить.
- Если кто-то сомневается, я отпускаю вас. До конца дня можете покинуть поместье, - устало произнес хозяин и махнул рукой.
- Да? А потом она нашлет на нас проклятие? - мужчина из толпы ткнул в меня пальцем.
- Обещаю, что не нашлю, - я решила вмешаться, потому что было невыносимо видеть, как Дэвида топчут.
Толпа зароптала, но тут в меня врезался еще один ребенок. Анна, чье новое платье удивительно ей шло, обняла меня и доверчиво прижалась. На такое был способен только невинный ребенок.
- Не смейте трогать моих маму и папу! – громко заявила она, - повергнув слуг в состояние легкого шока.
- Она тебе не мать! - выкрикнул Фредерик, но кого волновали его возмущения.
- Мама умерла, я знаю, - голос девочки звенел от волнения. - Но Камилла единственная, кто позаботилась обо мне после мамы. Вы не понимаете, каково это остаться совершенно одной. Когда тебя воспитывает только убитый горем отец и пожилая няня. А я через это прошла.
В словах Анны было столько пафоса, что я невольно улыбнулась. Как же приятно, когда тебя так яростно защищают!
- А я верю Камилле! - первой, глядя мне в глаза, выступила Алисия.
Следом за ней потянулись другие, и только на лицах садовника и кучера были сомнения. Я заверяла слуг, что никому не желаю вреда, что я не Генриетта, и не буду никого обижать.
- А если госпожа вернется? – всплеснула руками кухарка и на ее лице проступили капельки пота. – Господин Дэвид, что нам делать, если Генриетта, не дай бог снова появится?
На это ответа не было. Генриетта могла вернуться в любой момент. Я не знала, почему переместилась именно сюда и как долго это продлится. Ловя свое призрачное счастье, я совершенно не представляла, когда снова перемещусь. И перемещусь ли вообще. А вдруг случится, что я никогда не вернусь домой и навсегда останусь с Дэвидом и детьми?
Обнимая Ричарда и Анну, улыбаясь Дэвиду, я чувствовала себя самой счастливой женщиной.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})- Генриетта не вернутся, - твердым голосом произнес Дэвид, и я с удивлением посмотрела на него.
Мужчина был так уверен, что обмен раз и навсегда, что я позволила ему обмануться самому и обмануть слуг. Волнение мы погасили, но оставшись наедине с Дэвидом в покоях, я поинтересовалась, почему он солгал. Ведь очевидно же, что никто не знает, надолго ли я в этом мире.
- Волнение было не унять, - Дэвид обнял меня и поцеловал в висок. – Я не придумал другого способа успокоить слуг, кроме как дать им уверенность в завтрашнем дне.
- А что будет, когда вернется настоящая Генриетта? – мне стало страшно только от одной этой мысли.
- Не знаю, - хозяин пожал плечами. – Наверное, мы все погибнем, потому что моя жена жестока и безжалостна. А я не могу ей противостоять, потому что поддаюсь ее чарам. Сама видела, как легко мной манипулировать.
- Видела, - я коснулась его руки, и стоило подумать о совершенной мелочи, как Дэвид рухнул передо мной на колени. – Действительно легко, - рассмеялась, успокаивая ведьминский огонь.
- Покажи мне еще раз свой мир, - попросил Дэвид, и я взяла зеркало.
На этот раз мы увидели улицу с плотным потоком машин и толпой людей, спешащих со своим делам. Дэвид смотрел и не верил собственным глазам.
- А что это? – спрашивал он, показывая на машины, и я объясняла. – А это зачем? – не понял, когда загорелся зеленый сигнал светофора, и народ ринулся переходить улицу. – Какие откровенные наряды! - Удивился он, рассмотрев двух девиц в коротких джинсовых юбках и обтягивающих топиках.
- Мой мир совершенно другой, - улыбнулась я, прижавшись к Дэвиду. – Там я врач-кардиолог, спасающая пациентов, и ни у кого не возникает мысли, что женщина не может быть врачом. У нас с мужчинами равные права. Мы носим брюки и галстуки, мы совместно воспитываем детей и работаем тоже на равных.
Я видела, что Дэвиду все это чуждо, но он, не отрываясь, смотрит в глубину зеркала. Своеобразный средневековый телевизор. Как же хорошо, что я хоть на мгновение могу прикоснуться к прежней жизни!
Словно прочитав мои мысли, Дэвид спросил:
- Ты скучаешь по своему миру?
Я вздохнула. Ответ был очевиден.
- Очень, - призналась, и Дэвид заметно погрустнел. – Но очень сильно буду скучать по тебе, если вернусь обратно.
- А ты не возвращайся, - улыбнулся он.
- Я не знаю как. К сожалению, я не властна над перемещениями. Как бы я хотела, чтобы ты с детьми переместился в мой мир! – озвучила я свою самую заветную мечту.
- И что мы там будем делать? – удивился Дэвид. – Попадем в чьи-то чужие тела? Надолго ли. Не знаю, Камилла, кажется ты в теле Генриетты идеальный вариант перемещения.
- Твоя жена красавица, - забросила удочку, чтобы узнать мнение мужчины обо мне настоящей.
- Ты тоже очень красива, - пространно заявил он, только вот ни на секунду не поверила. – Ладно, хватит на сегодня твоего мира, вернемся обратно в мой, - он поднялся с дивана, а я вернула зеркало обратно на комод. – Пойдем ужинать, - он протянул мне руку.
Но выйти из покоев мы не успели. Внезапно раздался мелодичный звон, и по большому зеркалу, стоявшему в углу комнаты, пошла рябь. А когда поверхность разгладилась, мы увидели Генриетту, вернее меня, в полный рост.
Это было так неожиданно, что мы застыли, пораженные неожиданной картиной. Несколько секунд девушка в стекле была неподвижна, а потом картинка ожила.
- Ну здравствуйте! – с ее губ приветствие прозвучало как издевка. - И как вы тут поживаете без меня? – поинтересовалась реальная я и залилась громким страшным смехом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Глава 23
Генриетта была прекрасна и ужасна одновременно. С неброской внешностью Камиллы, но с железным внутренним стержнем, она внушала восхищение и неподдельный страх.
- Это твоих рук дело? – первым выступил Дэвид, сжимая кулаки.
- Предыдущая
- 21/41
- Следующая