Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Королевство горных эльфов (СИ) - Лисицин Евгений - Страница 42
— Возможно, ответ будет в книге. В конце концов, твой отец не зря приложил столько усилий для ее сохранения. — Роза с сожалением вздохнула, глянув на страницы. — Я не знаю этого языка. Что там написано?
— Это древнеимперский, ветвь разрушения, заклинание черная молния, — послушно прочитал Грей. Маг сразу же нашел схему плетения. Многие линии выглядели очень знакомо, повторяясь с уже известным ему боевым заклинанием. — Да уж, тысяча лет, а учебники почти не поменялись. Ну-ка…
Он направил ладонь на пустую стену, пытаясь вызвать черную молнию, как в дверь постучали.
— Эй, голубки, надеюсь, вы успели покувыркаться! — Сильвер явно успела пройтись по местным кабакам. Ее крик с трудом пробивался сквозь завывающий ветер. — Скоро отправляемся, ждем только вас!
Лисы переглянулись и засмеялись. В их веселье слышалась нотка сожаления — они не были вместе со дня танца, постоянно или слишком занятые, или уставшие, и с каждым днем вынужденная разлука ощущалась все острее. Грей сноровисто положил книгу в сумку и перехватил направившуюся к выходу лисицу. Поцеловав ее в сладкие губы и любуясь покрасневшими щеками, он тепло улыбнулся:
— Ничего, подождут. В конце концов, я теперь герцог.
— М-м-м, мужчина, не стесняющийся пользоваться властью. — В желтых глазах лисицы зажглись шаловливые искры. — Обожаю! Какие будут приказы, о мой повелитель?
Глава 7, часть 2
Грей лежал у себя в каюте, пытаясь читать. Покачивающийся гамак был крайне плохим местом для учебы, да еще магический светильник постоянно мигал, вызывая раздражение. Несмотря на работающий огненный камень, в помещении ощутимо похолодало, что также не способствовало концентрации. В итоге лис недовольно фыркнул и убрал учебник назад в сумку. Ему не хотелось никуда выходить и ни с кем разговаривать. Даже Роза, прекрасно уловив его настроение, вышла подышать свежим воздухом и поболтать с остальными.
До прибытия во Фьорт оставалось еще несколько часов. Грей начал понемногу засыпать, умиротворенный покачиванием гамака. Он не сразу понял, что больше не слышит треска корабельных дисков.
«Что за…».
«Молния» ощутимо вздрогнула. Чуть не рухнув на пол, недовольно ворчащий Грей с трудом выбрался из гамака. Накинув на себя плащ, он решительно направился на палубу. Наверху царил настоящий хаос. Отовсюду доносились крики, солдаты облепили бортовые поручни, рассматривая что-то внизу. Матросы дергали за веревки и управлялись с мачтой, пытаясь сложить паруса.
— Что происходит? — Грей поймал за плечо гвардейца Мелоди.
— Не могу знать, ваша светлость! — бодро отрапортовал молодой эльф.
Впрочем, капитан корабля, погодный маг средних лет, знал не больше.
— Впередсмотрящий увидел что-то очень крупное, мы решили проверить. — Он нервно пробежался пальцами по управляющей панели. На ней было значительно больше драгоценных камней, передающих команды корабельным артефактам, чем на погибшем «Верном». — Прикажете продолжить путь, ваша светлость?
— Нет, давайте посмотрим.
Грей покачал головой на предложенное кресло и остался стоять. Капитан не зря носил звание мастера — на мостике было значительно теплее, чем на палубе. Теплый тропический ветер навевал на мысли, что он находится на каком-то острове, а не посреди ледяной пустыни.
— Всем держаться!
Они шли на самой малой скорости. Выждав десять секунд, капитан выпустил крохотный заряд. «Молния» вздрогнула и медленно наклонила нос, позволяя рассмотреть то, что вызвало всеобщий переполох. Грей сразу опознал рухнувший дирижабль.
Казалось, воздушное судно перерубила пополам гигантская коса. Обугленный остов больше чем наполовину занесло снегом, мелкие обломки и остатки груза разлетелись на многие лиги вокруг. Венец технологического прогресса превратился в мешанину почерневшего железа и гору головешек.
— Прикажите спустить отряд для разведки?
Грей с сомнением посмотрел на бескрайнюю белую равнину. Он не видел явной опасности, но ведь монстры могли скрываться под снегом или прибежать из леса неподалеку. Рисковать было глупо.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Там могут быть выжившие. — Риманте поднялась на мостик вместе с Рин и Розой. Щеки графини заметно раскраснелись, как Грей подумал, от холода.
— Не похоже, он там явно не первый день. — Лис с сомнением посмотрел на драконицу. Правильно поняв невысказанный вопрос, она покачала головой, состроив страдальческую морду. Ее крылья все еще не работали, как прежде. — Я сам спущусь, не хочу рисковать воинами. Прикрывайте нас сверху.
— Да, ваша светлость. — Капитан задрал нос корабля, убирая с палубы уклон. В его тоне промелькнула нотка уважения.
— Мы точно не умрем своей смертью. — Роза жалостливо вздохнула и махнула Сильвер.
Втроем они быстро спустились по сброшенным веревочным лестницам. Сапоги Грея провалились в снег больше чем наполовину, зато внизу было немного теплее. По крайней мере, исчез пробирающий до костей ветер, зато появился запах гари. Сильвер и Роза обратились в зверолюдскую форму, обнажив клинки. Когда за ними грузно приземлился Ульрих, они едва не снесли ему голову с разворота.
— Эй, аккуратнее! — Северянин весело оскалился.
— Что ты здесь делаешь? — удивился Грей.
— Кажется, я знаю, что это за дирижабль. Хочу убедиться.
Отряд медленно приближался к обломкам, готовый в любой момент отразить неожиданное нападение. Звериные уши постоянно поворачивались в разные стороны, стремясь уловить малейшее поскрипывание снега, носы чутко изучали картину запахов, изыскивая чужаков. Ничего.
Они добрались до остова. Грей прикоснулся к обнаженному почерневшему металлу, поморщившись от резкого покалывания в пальцах.
— Он не сломался, чистый и ровный срез.
— Магия? — Сильвер дернула за торчащий из-под снега кусок ткани. Некогда составлявший кусок обшивки дирижабля и способный выдержать сильную непогоду, он буквально расползался в пальцах зверолюдки на мелкие лоскуты.
— Да, будто гигантское воздушное лезвие.
— Хочешь сказать, это разборки твоей гильдии с прогрессом? — Роза недоверчиво фыркнула. — Как-то слишком круто.
— Нет, даже без Рин можно сказать, что судно уничтожила темная магия. — Между пальцами Грея пробежали электрические нити. — Не задерживаемся, ищем выживших и судовой журнал.
Грузовой отсек остался относительно целым. Грей без особого интереса посмотрел на забитые в него до потолка ящики. Отковыряв доску на одном из них, лис хмыкнул при виде звериных шкур.
«Наверняка он был перегружен, летел низко, поэтому почти ничего не сломалось».
— Эй, смотрите! — Сильвер отодрала медную табличку с куском обшивки. Некогда твердый металл стал хрупким, как стекло. — Что тут написано?
— Сортир. — Роза, не скрываясь, хихикнула. — Хочешь, я научу тебя читать? Это совсем несложно!
— Мне оно не надо! — Густо покрасневшая кошка встала в горделивую позу. — Сортиры обычно обозначают специальными значками! Все у этих магиков не как у людей!
— Вообще, создатели этого дирижабля не имеют к магам никакого отношения. — Грей зацепился за край и залез на уцелевшую половину гондолы с задней стороны. Коридор под значительным уклоном уходил куда-то в темноту, демонстрируя голые проемы. Все двери куда-то исчезли. — Кажется, каюты.
— Дай-ка я пойду вперед. — Роза выставила перед собой скрещенные мечи.
В первом же помещении их встретило переплетение лопнувших паровых труб. В другом — непонятные круглые приборы под разбитыми стеклами, в третьем — разломанные на куски нары с превратившимися в лед одеялами. Никаких следов экипажа или пассажиров.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Кажется, удар пришелся точно на капитанский мостик. — За поворотом они не увидели ничего, кроме снега. — Жаль, обычно там хранится судовой журнал.
— Я знаю, откуда он. Из Фьорта. — Ульрих держал в каждой руке по массивному топору. Жилы на шее северянина вздулись, казалось, он вот-вот лопнет от напряжения. — Принадлежит одному богатому купцу, Кэру, занимается пушным промыслом.
- Предыдущая
- 42/52
- Следующая