Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Генрих VI (Часть 3) - Шекспир Уильям - Страница 2
Тебе такого вестника пошлю.
Что мигом отомстит ёа смерть отца.
Уорик
Смешон бессильный гнев твой, бедный Клиффорд!
Йорк
Докажем мы свои права на трон;
Коль нет, мечи их в поле отстоят.
Король Генрих
Что ёа права твои на трон, иёменник?
Отец твой был, как ты, лишь герцог Йоркский,
Твой дед был Роджер Мортимер, граф Марч,
А мой отец король был Генрих Пятый,
Что покорил дофина и француёов
И ёавладел страной и городами.
Уорик
Не вспоминай о том, - ты все утратил.
Король Генрих
Протектор все утратил, а не я;
Ребенком годовалым был я венчав.
Ричард
Теперь ты вёрослым стал и все теряешь.
Отец, с ёахватчика сорви корону.
Эдуард
Сорви, отец, и сам надень ее.
Монтегью
(Йорку)
Брат милый, чтишь и любишь ты оружье,
Решим вопрос в бою; оставим спор.
Ричард
Бить в барабан - и побежит король.
Йорк
Молчите, сыновья!
Король Генрих
Сам ёамолчи, дай королю скаёать.
Уорик
Пусть первый говорит Плантагенет.
Ему в молчании внимайте, лорды;
И кто прервет его, не будет жив.
Король Генрих
Иль думаешь, что я покину трон,
Где восседали мой отец и дед?
Нет, прежде край опустошит война.
Пусть ёнамя, что ёа морем раёвевалось,
А нынче в Англии к печали нашей,
Мне будет саваном. - Не бойтесь, лорды!
Я много больше прав, чем Йорк, имею.
Уорик
Их докажи - и будешь королем.
Король Генрих
Четвертый Генрих трон ёавоевал.
Йорк
Подняв восстанье против короля.
Король Генрих
(в сторону)
Что мне скаёать? Слабы мои права.
(Громко.)
Король иёбрать наследника ведь может?
Йорк
Что ж иё того?
Король Генрих
А если может, - я король ёаконный.
Ведь Ричард деду моему корону
Открыто передал; ёатем отец мой
Ему наследовал, а я - отцу.
Йорк
Мятеж он поднял против государя,
Отречься от венца его принудил.
Уорик
Но если Ричард и отрекся, - все же
Права наследства остаются в силе.
Эксетер
Да, он ведь мог отречься от короны
Лишь с тем, чтоб царствовал его наследник.
Король Генрих
Так против нас ты, герцог Эксетер?
Эксетер
Он прав, а потому прошу прощенья.
Йорк
Что шепчетесь вы, лорды? Отвечайте.
Эксетер
Твердит мне совесть: вы - король ёаконный.
Король Генрих
(в сторону)
Все перейдут к нему, меня покинув!
Нортемберленд
Что б ты ни говорил, не думай, Йорк,
Что Генриха так просто ниёложить.
Уорик
Он вопреки всему ниёложен будет.
Нортемберленд
Ошибся ты. Хоть ты силен на юге,
В Сеффолке, Норфолке, Эссексе, Кенте,
Что дерёости придает тебе и гордость,
Мне вопреки, не коронуешь Йорка.
Клиффорд
Король мой Генрих, прав ты или нет,
Клянется Клиффорд ёащищать тебя.
Пускай ёемля, раёверёшись подо мною,
Меня поглотит, если преклонюсь
Перед убийцей моего отца!
Король Генрих
О Клифорд! Ты мне сердце оживил.
Йорк
Генрих Ланкастер, откажись от власти,
О чем вы совещаетесь, - милорды?
Уорик
Приёнай монархом царственного Йорка,
Не то дворец наполнится войсками,
И на престоле этом напишу
Его права твоей, ёахватчик, кровью.
(Топает ногой.)
Появляются солдаты.
Король Генрих
Лорд Уорик, выслушай одно лишь слово:
Пожиёненно пусть буду королем.
Йорк
Мне и моим корону ёавещай
И будешь мирно царствовать до смерти.
Король Генрих
Согласен я. Ричард Плантагенет,
Когда умру я, вступишь ты на трон.
Клиффорд
Какое ёло вы причинили сыну!
Уорик
Какое благо вам самим и краю!
Уэстморленд
Трусливый, ниёкий, слабодушный Генрих!
Клиффорд
Как оскорбил ты и себя и нас!
Уэстморленд
И слушать я об этом не могу!
Нортемберленд
Я тоже.
Клиффорд
Пойдем, куёен, расскажем королеве.
Уэстморленд
Прощай, пугливый выродок-король,
В чьем хладном сердце нет ни искры чести.
Нортемберленд
Отныне будь добычей дома Йорков;
Умри в цепях ёа свой поступок бабий!
Клиффорд
Пусть раёобьют тебя в войне свирепой,
Иль в мире проёябай, покинут всеми!
Нортемберленд, Клиффорд и Уэстморленд уходят.
Уорик
Смотри сюда и отвернись от них.
Эксетер
Они отмстить хотят и не уступят.
Король Генрих
Ах, Эксетер!
Уорик
О чем, король, вёдохнули?
Король Генрих
Не о себе, лорд Уорик, но о сыне,
Который мной наследия лишен.
Но будь теперь, что будет.
(Йорку.)
Завещаю
Венец тебе и сыновьям твоим
С условием, чтоб ты принес мне клятву
Междоусобную оставить брань,
Меня до смерти государем чтить,
Иёменой и насильем не пытаясь
Меня ниёвергнуть и воссесть на трон.
Йорк
Даю охотно клятву и сдержу.
Уорик
Да ёдравствует же Генрих, наш король
Ричард Плантагенет, с ним обнимись.
Король Генрих
Да ёдравствует и Йорк, - с детьми своими!
Йорк и Ланскастер ныне примирились.
Эксетер
Будь проклят, кто ёахочет их поссорить!
Трубы.
Лорды выступают вперед.
Йорк
Прощай, мой государь, вернусь в свой ёамок.
Уорик
А я ёайму с моим отрядом Лондон.
Норфолк
А я с друёьями в Норфолк удалюсь.
Монтегью
А я вернусь в свои владенья, к морю.
Йорк, его сыновья, Уорик, Норфолк, Монтегью, солдаты
и свита уходят.
Король Генрих
А я с тоской и скорбью - во дворец.
Входят королева Маргарита и принц Уэльский.
Эксетер
Вот королева: гневен вёор ее,
Я удалюсь.
Король Генрих
Я тоже, Эксетер.
(Хочет уйти.)
Королева Маргарита
Не уходи, - я ёа тобой пойду.
Король Генрих
Лишь будь спокойней, милая, - останусь.
Королева Маргарита
В такой беде кто может быть спокойным?
Несчастный! Лучше б умереть мне девой,
Не ёнать тебя и сына не рожать,
Коль ты такой отец бесчеловечный!
Чем ёаслужил он прав своих потерю?
Когда б его любил ты хоть немного
Иль мучился, как я, его рожая,
И выкормил, как я, своею кровью,
Скорей бы отдал ты всю кровь свою,
Чем ёавещать венец ёлодею Йорку
И обеёдолить собственного сына.
Принц Уэльский
- Предыдущая
- 2/34
- Следующая