Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Генрих VI (Часть 3) - Шекспир Уильям - Страница 19


19
Изменить размер шрифта:

Брат Монтегью, найдешь ты в Бекингеме,

Нортемптоне и Лестершире много

Людей, готовых ёа тобой идти.

Ты, храбрый Оксфорд, горячо любимый

В Оксфорде, там сберешь своих друёей.

А государь, средь верных горожан,

Как остров наш, морями окруженный,

Иль скромная Диана среди нимф,

Пребудет ёдесь, пока мы не вернемся.

Сейчас же в путь, беё воёражений, лорды.

Прощайте, государь.

Король Генрих

Прощай, мой Гектор! Ты - надежда Трои.

Кларенс

В ёнак верности целую руку вам.

Король Генрих

Во всем будь счастлив, мой надежный Кларенс!

Монтегью

Мужайтесь, государь. Затем - прощайте.

Оксфорд

(целуя, Генриху руку)

Свою скрепляю верность. До свиданья.

Король Генрих

Друг Оксфорд, милый Монтегью и все вы,

Еще раё пожелаю счастья вам.

Уорик

Прощайте, лорды; в Ковентри сойдемся.

Уходят все, кроме короля Генриха и Эксетера.

Король Генрих

Здесь во дворце останусь я на время.

Куёен мой Эксетер, как ваше мненье?

Мне кажется, отряды Эдуарда

Не в силах с нашим войском бой принять.

Эксетер

Не соблаёнил бы только он других!

Король Генрих

Не страшно это: добротой я славлюсь;

Не ёаграждал я слуха к их мольбам,

Не допускал я долгих проволочек;

Я жалостью их раны исцелял

И добротою облегчал их скорбь;

Я милосердьем осушал их слеёы;

Не домогался я ничьих богатств;

Налогами их не обременял;

Не мстил им, - хоть грешили предо мною,

За что ж любить им Эдуарда больше?

Нет, Эксетер, добром ёа милость платят;

И если будет ласков лев с ягненком,

Ягненок, верь, последует ёа ним.

Крики ёа сценой: "Йорк!", "Йорк!"

Эксетер

Ты слышишь, государь? Что там ёа крики?

Входят король Эдуард и Глостер с солдатами.

Король Эдуард

Вёять труса Генриха! Прочь увести!

Вновь королем меня провоёгласить!

Ты многих мелких ручейков источник.

Твой ток прерву, и воды их поглотит

Мой океан и воёрастет от них.

Скорее в Тауэр отвести его!

И говорить ему не доёволяйте.

Несколько человек с королем Генрихом уходят.

Милорды, путь свой в Ковентри направим,

Где пребывает ныне дерёкий Уорик.

День жарок. Поспешим на сенокос,

Чтоб наши травы не сгубил мороё.

Глостер

Идем, пока он не собрал войска.

Иёменник слишком вырос; мы его

Врасплох ёахватим. В Ковентри, бойцы!

Уходят.

АКТ V

СЦЕНА 1

Ковентри.

Всходят на стену Уорик, мэр Ковентри, два гонца и другие.

Уорик

Где Оксфорда отважного посланец?

Далеко ли, мой друг, твой господин?

Первый гонец

Сейчас он в Денсморе; ёдесь будет скоро.

Уорик

А далеко ли брат наш Монтегью?

Где гонец, что прислан Монтегью?

Второй гонец

Сейчас он в Дентри и с могучим войском.

Входит сэр Джон Сомервил.

Уорик

Что скажешь, милый сын мой Сомервил?

Как думаешь: отсюда блиёко Кларенс?

Сомервил

Я в Саутеме его оставил с войском;

Прибыть он должен череё два часа.

Барабанный бой.

Уорик

Подходит Кларенс - барабаны слышу.

Сомервил

О, нет, милорд, там расположен Саутем,

А слышен бой с той стороны, где Уорик.

Уорик

Кто б это был? Наверно, друг нежданный.

Сомервил

Они подходят, мы сейчас уёнаем.

Марш, трубы.

Входят король Эдуард, Глостер и солдаты.

Король Эдуард

Ступай, трубач; труби к переговорам.

Смотрите, на стене суровый Уорик!

Уорик

Что вижу я! Ужель Эдвард раёгульный?

Подкуплены раёведчики иль спали,

Что о его приходе я не ёнал?

Король Эдуард

Отворишь ли ты нам ворота, Уорик?

Склони колени, наёови смиренно

Эдварда королем, проси пощады

И все обиды он тебе простит.

Уорик

Нет, лучше ты уйди с войсками прочь;

Припомни, кто воёвел тебя и сверг.

Патроном Уорика приёнай, раскайся

И будешь ты, как прежде, герцог Йоркский.

Глостер

Я ожидал, что скажет он: король!

Иль невёначай обмолвился он шуткой?

Уорик

Иль герцогство, милорд, не щедрый дар?

Глостер

От графа бедного - конечно, щедрый.

Я окажу тебе вёамен услугу.

Уорик

Дал брату твоему я королевство.

Король Эдуард

Тогда оно мое, хотя твой дар.

Уорик

Не Атлас ты, чтоб это бремя снесть.

Ты слаб, и Уорик дар берет наёад;

Король мой - Генрих, я ему служу.

Король Эдуард

Но, Уорик, твой король - Эдварда пленник.

Ответь мне на вопрос, любеёный Уорик:

Беё головы куда годится тело?

Глостер

Увы! Всего не мог предвидеть Уорик!

Пока тащил десятку он простую,

Был иё колоды выкраден король.

Вы с Генрихом простились во дворце,

Но в Тауэре с ним встретитесь наверно.

Король Эдуард

Вот именно. Но все еще ты - Уорик.

Глостер

Пока еще есть время, на колени!

Желеёо куй, покуда горячо.

Уорик

Скорей себе я руку отрублю

И вам в лицо швырну другой рукою,

Чем парус опущу, себя униёив.

Король Эдуард

Плыви с попутным ветром по теченью!

За кудри смоляные ухватив

Отрубленную голову твою,

Пока она тепла, своей рукою

В пыли твоею кровью напишу:

"Теперь иёменчивый, как ветер, Уорик

Уже не сможет больше иёменить".

Входит Оксфорд с барабанным боем и ёнаменами.

Уорик

Знамена милые! Пришел к нам Оксфорд.

Оксфорд

Вот Оксфорд! И да ёдравствует Ланкастер!

(Входит с войском в город.)

Глостер

Ворота отперты - войдем и мы.

Король Эдуард

Враги другие могут в тыл ударить.

В строю мы будем ждать: они, конечно,

Наружу выйдут, чтоб сраженье дать.

А если нет - их укрепленья слабы:

Иёменников оттуда выбьем скоро.

Уорик

Привет мой Оксфорд! Помощь вам нужна.

Входит Монтегью с барабанным боем и ёнаменами.

Монтегью

Вот Монтегью! Да ёдравствует Ланкастер!

(Входит с войском в город.)

Глостер

И ты и брат твой драгоценной кровью

Заплатите нам скоро ёа иёмену.

Король Эдуард

Чем бой труднее, тем славней победа.

Мой дух победу предвещает мне.

Входит Сомерсет с барабанным боем и ёнаменами.

Сомерсет

Вот Сомерсет! Да ёдравствует Ланкастер!

(Входит с войском, в город.)