Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Первая пьеса Фанни - Шоу Бернард Джордж - Страница 2
вульгарности и уродства, лицемерия и жадности, суеверий и глупости! Да,
вдали от этого всего! Но в ярком солнечном свете, в зачарованной
стране, которая открыта только великим художникам, - в священной стране
Байрона, Шелли, Браунингов, Тернера и Раскина. Вы не завидуете мне,
мистер Сэвоярд? Сэвоярд. Кое-кому приходится, знаете ли, жить в Англии хотя бы только для
того, чтобы жизнь здесь не замирала. А кроме того, - но заметьте, я не
говорю, что это плохо с точки зрения высокого искусства и так далее...
кроме того, я лично от такой жизни через три недели впал бы в
меланхолию. Впрочем, я рад, что вы мне это сказали: теперь я понимаю,
почему вы не вполне ориентируетесь в Англии. Кстати, ваша дочь,
надеюсь, осталась довольна? Граф. Кажется, она довольна. Она мне говорила, что присланные вами актеры
прекрасно справляются со своими ролями и с ними очень приятно работать.
Насколько мне известно, на первых репетициях у нее были какие-то
затруднения с джентльменом, которого вы называете режиссером, но только
потому, что он не читал пьесы, а как только он разузнал, в чем там
дело, все пошло гладко. Сэвоярд. А вы сами разве не бывали на репетициях? Граф. О нет! Мне было запрещено даже встречаться с актерами. Могу вам
сообщить только одно: герой-француз.
Сэвоярд слегка шокирован.
Я ее просил не выводить героя-англичанина. Вот все, что мне известно.
(С грустью.) Со мною даже о костюмах не советовались, хотя здесь, мне
кажется, я бы мог быть полезен. Сэвоярд (в недоумении). Да ведь никаких костюмов нет. Граф (потрясенный). Как! Нет костюмов! Неужели вы хотите сказать, что это
современная пьеса? Сэвоярд. Не знаю. Не читал. Я передал ее Билли Бэрджойсу - это режиссер - и
предоставил ему выбор актеров и все прочее. Но заказывать костюмы
пришлось бы мне, если бы они были нужны. Их нет. Граф (успокаиваясь и улыбаясь). Понимаю! Костюмы она взяла на себя. Она
знаток по части красивых костюмов. Кажется, я могу вам обещать, мистер
Сэвоярд, что вы увидите балет с картины Ватто, в стиле Людовика
Четырнадцатого. Героиней будет изысканная Коломбина, ее возлюбленным
изящный Арлекин, ее отцом - колоритный Панталоне, а лакеем, который
водит за нос отца и устраивает счастье влюбленных, - гротескный, но
обладающий вкусом Пульчинелле, или Маскариль, или Сганарель. Сэвоярд. Понимаю! Три мужские роли, затем шут и полисмен - всего пять. Вот
почему вам понадобилось пять мужчин в труппе. Граф. Дорогой сэр, неужели вы предположили, что я говорю об этом вульгарном,
безобразном, глупом, бессмысленном, порочном и вредном зрелище - об
арлекинаде из английской рождественской пантомимы девятнадцатого века?
В конце концов, что это, как не дурацкая попытка идти по стопам
гениального Гримальди, который имел такой успех сто лет назад? Моя дочь
понятия не имеет о подобных вещах. Я говорил о грациозных и
очаровательных гротесках итальянской и французской сцены семнадцатого и
восемнадцатого веков. Сэвоярд. Ах, простите! Совершенно согласен с вами: арлекинады - вздор. От
них отказались во всех хороших театрах. Но из слов Билли Бэрджойса я
понял, что ваша дочь прекрасно здесь ориентируется и видела много пьес.
Он понятия не имел о том, что она все время жила в Венеции. Граф. О, не все время! Я забыл сказать, что два года назад моя дочь
рассталась со мной, чтобы закончить образование в Кембридже. Я сам
учился в Кембридже. Конечно, в мое время там не было женщин, но мне
казалось, что если дух восемнадцатого века еще сохранился где-нибудь в
Англии, то только в Кембридже. Месяца три назад она в письме спросила
меня, хочу ли я сделать ей подарок ко дню рождения. Конечно, я ответил
утвердительно; и тогда она меня удивила и обрадовала: она сообщила, что
написала пьесу и просит разрешить ей исполнение этой пьесы в домашнем
кругу силами профессиональных актеров и в присутствии профессиональных
критиков. Сэвоярд. Да, вот это-то меня и поразило. Пригласить труппу для спектакля в
домашнем кругу - задача несложная, это делается довольно часто; но
пригласить критиков - вот это было ново! Я просто не знал, как взяться
за дело. Они никогда не получают таких приглашений, и, стало быть, у
них нет агентов. Вдобавок, я понятия не имел, сколько им предложить. Я
знал, что они берут меньше, чем актеры, у них ангажементы на большие
сроки - иногда на сорок лет, - но это не имеет отношения к данному
случаю, когда речь идет о случайной работе. А затем - критиков такое
множество! На премьеры они расхватывают все кресла в первых рядах, вы
для родной матери не найдете приличного билета. И нужно целое
состояние, чтобы пригласить всю ораву. Граф. Конечно, я и не помышлял о том, чтобы звать всех. Только нескольких,
первоклассных знатоков театра. Сэвоярд. Вот именно! Вы хотите выслушать всего несколько отзывов, так
сказать характерных. Из сотни рецензий всегда найдется не больше
четырех, непохожих на остальные. Ну-с, так вот я и раздобыл для вас
нужную четверку. А как вы думаете, сколько это мне стоило? Граф (пожимая плечами). Не имею ни малейшего представления. Сэвоярд. Десять гиней плюс расходы. Эту десятку пришлось дать Флонеру
Банелу. На меньшее он бы не пошел. А запросил он пятьдесят. Я должен
был дать ему десять, потому что, если бы не пришел он, не пришли бы и
другие. Граф. Но как же остальные, если мистер Фланел... Сэвоярд (шокированный). Флонер Банел!.. Граф. ...если мистер Банел получил все десять гиней? Сэвоярд. О, это я уладил! Так как спектакль великосветский, то прежде всего
я пошел к Тротеру. Граф. Ах, вот как! Я очень рад, что вы получили согласие мистера Тротера. Я
читал его "Веселые впечатления". Сэвоярд. Видите ли, я его немножко побаивался. Он не из тех, кого я называю
доступными, и сначала он держал себя довольно холодно. Но когда я ему
все объяснил, сказал, что ваша дочь... Граф (с беспокойством перебивая). Надеюсь, вы не сказали, что она автор
пьесы? Сэвоярд. Нет, это хранится в глубокой тайне. Я сказал только, что ваша дочь
- Предыдущая
- 2/25
- Следующая