Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело всей жизни (СИ) - "Аксара" - Страница 297
Шэй не ответил и оценил то, что Коннор не назвал его по имени. Если вдруг сейчас их кто-то может слышать… Но в первую очередь Шэй убедился, что великий магистр не восстанет. Что бы ни говорила эта женщина, проверить не помешает.
Впрочем, проверка оказалась очень быстрой. Грегори Армитедж лежал почти на спине в неестественной позе и невидящими глазами смотрел в чернеющие на фоне темно-серого неба кроны деревьев. Челюсть отвисла, изо рта на шею и воротник натекло немало крови, но самое главное — из затылка торчал топор, засевший так крепко, что остался в черепе. Живым враг быть никак не мог, так что мистер Кормак рванулся в обход замка к месту предполагаемой встречи. На всякий случай — с другой стороны, не там, где промчался Коннор.
Путь занял всего несколько минут, и Шэй успел подумать только о том, что у Хэйтема борьба с недругом из Ордена заняла почти два десятка лет. Коннору же потребовалось меньше трех недель, а на воплощение плана — и вовсе пять-шесть секунд.
На улице, конечно, никого не было, зато бело-голубое пятно мелькнуло на крыше — и исчезло где-то на другой стороне дома. Шэй раздраженно шагнул между домами и, пользуясь сумерками и глубокой тенью, взмахнул наверх. Коннор дружеским жестом помог ему взобраться и поглядел вопросительно и гордо одновременно. Явно был доволен собой.
— Какого черта? — выпалил Шэй, не успев ни подумать, ни сформулировать мысль.
Удовлетворение на лице сына потускнело, его место заняло знакомое упрямство.
— Ты чего такой злой? — Коннор нахмурился. — Я все правильно сделал. Место выбрал удачное, спрыгнул хорошо, попал точно, одним ударом. Все, как ты учил, Шэй! И даже без любимого томагавка остался. Жалко, конечно, но вы же с отцом хотели, чтобы было понятно, что это индеец его… Я и оставил. Надо возвращаться в Америку, у меня там в поместье Дэвенпорт еще три есть. И еще один в Нью-Йорке припрятан.
— С этим не спорю, в этом ты молодец, — не удержался Шэй. — Но зачем ты… То есть почему…
— Я не мог иначе, — четко отозвался Коннор. — Ты же сам говорил это мне! Я достаточно совершил ошибок. Больше не хочу.
— Эта женщина не относится к разряду… непричастных и невинных, — Шэй мотнул головой.
— Даже если так, — Коннор поглядел серьезно и прямо. — Но я знал о ней, хотя и не видел в лицо. И сразу понял, что если убью, то потом буду… Буду знать, что неправ. Если у вас с отцом из-за этого будут проблемы, могу предложить свою помощь.
— Пока не знаю, — мистер Кормак вздохнул. — Слишком многое осталось непонятным. Зато я знаю, что Хэйтем нам сейчас скажет.
— Отец и за меньшие грехи убивает без раздумий, — буркнул Коннор хмуро. — И мне кое-что понятно. Вам с отцом, наверное, тоже. Мы можем помочь друг другу, если будем откровенны. Я вообще-то хотел сказать тебе спасибо, Шэй. Без ваших сведений ничего бы не получилось. А ты начал с обвинений.
— За сведения в первую очередь надо благодарить тетю Дженнифер, — Шэй даже почувствовал укол совести.
— Я поблагодарю, — Коннор вздохнул. — Если отец разрешит. Я уже отправил свои вещи на «Аквилу». Пойдем к отцу? Лучше уж сразу все выслушать.
Мистер Кормак замялся и осторожно возразил:
— Мне бы тоже хотелось поговорить с тобой более предметно, но к нам на ужин приглашены члены Ордена.
— Англичане? — зачем-то уточнил сын. — К которому часу?
— Англичане, — машинально ответил Шэй. — К девяти.
Коннор выудил из кармана часы и подошел ближе к краю крыши, куда сквозь туман дотягивался слабый свет масляного фонаря.
— Начало девятого, — проговорил он вслух. — Англичане раньше, чем без десяти, не придут. Если поторопимся, у нас будет примерно полчаса.
Шэй оценил сказанное и был готов выдвинуться, не медля ни мгновения, когда Коннор с довольным видом закончил:
— И это хорошо, что времени мало. Отец захочет услышать подробности и обсудить, а на то, чтобы ругаться, времени у него не останется.
— Это значит только то, что все это выслушаю я один, — фыркнул Шэй, но секунды убегали быстро, так что он первым перемахнул на соседнюю крышу и отправился в сторону гостиницы.
Очертания лондонских крыш и многочисленных труб тонули в тумане. Скрываться было проще простого, однако Шэй все равно соблюдал все меры предосторожности и в окно гостиницы ввалился вторым, убедившись, что в поле видимости никого нет. Только теперь стянул маску, скрывающую лицо до глаз, и скинул капюшон.
Хэйтем, бледный и встревоженный, первым делом осведомился:
— Это случилось?
— Да, — коротко откликнулся Шэй.
— Все в порядке?
— Пожалуй, — уже менее уверенно кивнул мистер Кормак.
— Коннор, — мистер Кенуэй повернулся к сыну. — Нам придется поспешить, иначе вся конспирация пойдет прахом.
— Я знаю, отец, — Коннор плюхнулся на подоконник, явно готовый в любой момент удрать. — Твои гости, наверное, через дверь приходят?
— Большинство, — фыркнул Хэйтем, демонстративно оглядев отпрыска. — Я так понимаю, мистер Армитедж мертв.
— Лежит возле дворца Сент-Джеймс с томагавком в черепе, — емко отрапортовался Шэй. — Моя помощь не пригодилась, и видеть меня никто не должен был.
— Но раз вы пришли вместе, то, должно быть, хотите что-то обсудить?
Мистер Кормак понимал, что вопрос риторический. А еще понимал, что любовник желает слышать подробности.
— Сядь, — посоветовал он Хэйтему, а сам плюхнулся в качающееся кресло. — Я ждал на обычном месте с обеда. Думал, что опять ничего не получится, но когда начало темнеть, появились два всадника. Один из них — Армитедж. Теперь я думаю, что они были приглашены к половине восьмого. Им открыли ворота без вопросов, и оба исчезли внутри.
— Стоп, — Хэйтем, уже опустившийся на кровать, воздел руку. — А почему им вообще… была дарована эта возможность?
— Потому что… — Коннор снова засопел. — Мне кое-что было известно от ребят из Братства, но я хотел знать больше. А потому решил проследить за Армитеджем во владениях короля.
Хэйтем резко повернулся и даже сжал кулак.
— Ты хочешь сказать, что, несмотря на все предупреждения, потащился следить за магистром? Хуже того, следить за магистром в королевском дворце?!
— Я не спускался на землю, — упрямо возразил Коннор. — Так что почти не рисковал. Только когда нашел нужное окно. Немножко долго искал, поэтому видел далеко не все. Но и того, что видел, мне хватило. Я сразу узнал мистера Армитеджа, но с ним не было ни короля, ни его спутника. Это показалось мне странным. Разговоров я тоже не слышал, да и видно было не так уж много, но Армитедж беседовал с мужчиной в костюме доктора, домашнего врача. Там и еще какие-то люди были — только мужчины и все богато одеты, но они в разговоре не участвовали. Потом вывели короля, я его сразу узнал по портретам. И король был… почти голый. Надо сказать, что без одежды он выглядит довольно плохо, как будто ему не сорок, а все шестьдесят. Доктор и другие мужчины ушли, а король остался и говорил с Армитеджем. Не очень долго, минут… может, десять, не больше. Потом вернулся доктор, стал сам одевать короля, а Армитедж явно собрался уходить. Мне пришлось поторопиться, чтобы вернуться на удобное место. На ограде оступился и чуть не упал. Ударился… Хорошо, что повис на внешней стороне забора, а то бы меня убили, наверное.
Хэйтем страдальчески закатил глаза и резко спросил:
— И какую же ценность имеют твои наблюдения, которые ты добыл с риском для жизни?
— Имеют, — Коннор сощурился. — Но сначала я закончу. Когда оба всадника выехали обратно за ворота, я узнал Армитеджа и убил его именно так, как ты просил. Так охотятся на рохвари. Правда, на них охотятся вчетвером, так что если первый удар окажется недостаточно удачным, еще один охотник готов спрыгнуть, а двое лучников — стрелять, чтобы рохвари не задрал первого. Один лучник у меня был.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— И он пригодился, — хмыкнул Шэй, глянув на сына. — Второй всадник оказался хитрым и попытался бежать. Я подстрелил его коня дротиком со снотворным.
— Отлично, — снисходительно кивнул Хэйтем. — Надо думать, второй всадник тоже никуда не делся. Кто же это был?
- Предыдущая
- 297/528
- Следующая
