Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело всей жизни (СИ) - "Аксара" - Страница 231
Шэй постарался подавить ухмылку. Как говорят англичане, алмаз режет алмаз, так что мистер Кенуэй вырастил себе достойного соперника…
— С этим я действительно спорить не буду, — сухо бросил Хэйтем. — Как я уже сказал, лучше всего действует принцип «разделяй и властвуй». Так что чудесного мира под единым британским флагом не получится.
Как и в любом споре, оба мистера Кенуэя вернулись к тому же, с чего начинали, и при этом оба остались при своем мнении. Шэй терпеливо дождался окончания разговора и первым отправился дальше, надеясь, что это отвлечет спутников от второго захода.
Позже Хэйтем вырвался вперед, показывая дорогу, и споры на время утихли. Наконец мистер Кенуэй остановился, подошел к самому краю крыши и посмотрел вниз. Шэй даже приближаться не стал — слышал, что внизу как раз проходит сторожевой отряд. С барабаном, естественно…
— Интересно, — тоскливо произнес Шэй, — этим англичанам барабаны при рождении выдают?
— А ты бы предпочел ирландскую волынку? — съязвил Хэйтем и принял решение. — Нужно спуститься. Вон там — какой-то темный переулок, нам подойдет.
— А какой у нас план? — спросил нагнавший их Коннор, но Хэйтем не ответил и первым повис на кромке крыши, начиная спуск.
Ничего не оставалось, кроме как последовать за ним.
Переулок был узким и безлюдным, но улица перед ним была ярко освещена. Ничего удивительного — это порт, а отправляться и прибывать корабли могут круглосуточно. Шэй выглянул из-за плеча Хэйтема и увидел, куда направлен его взгляд — на склад за высоким и крепким забором, стоящий у самой воды. Дальше — только пирс и темные воды залива. Еще открывался вид на двоих пьяненьких моряков, один из которых разыгрывал пантомимой недавнюю драку.
— Черч — умный мерзавец, — недовольно произнес мистер Кенуэй.
— Почему? — неконкретно спросил Коннор из-за спины Шэя.
Хэйтем со вздохом пояснил:
— Я думал провести вас мимо охраны, но он заменил их теми, кого я не знаю.
Коннор посопел и уточнил:
— Это все тамплиеры?
Хэйтем повернулся и — даже в темноте было видно — окинул отпрыска таким взглядом, будто сомневался в своем отцовстве.
— Нет, — внятно проговорил он. — Такую шваль даже в тамплиеры не берут. Но они, конечно, наверняка знают, на кого работают. Может, я и смогу пройти, не вызвав подозрений, но вы…
Шэй видел, как любовник красноречивым жестом указывает на ассасинский костюм сына, и Коннор растерянно себя оглядел. Небось, не думал оказаться в тамплиерском логове.
Хэйтем уже сделал было шаг вперед, собираясь показаться, но Коннор поймал его за плечо:
— Нет. Либо вместе, либо вообще никак.
Шэй поддержал:
— Как ты действуешь в одиночку, мы уже видели. У тебя синяки еще не полностью прошли, я вчера проинспектировал.
— Помолчи! — раздраженно бросил Хэйтем и обратился к сыну. — И что ты предлагаешь?
— Мы бы могли… — Коннор наткнулся взглядом на тамплиерский крест на перевязи Шэя и осекся. — Я найду сменившегося солдата и заберу его мундир.
— Хорошо, — кивнул Хэйтем. — Я подожду здесь.
— Ясное дело, — буркнул Коннор. — Шэй, ты со мной? Или тут, с отцом подождешь?
— Подожду, — решил мистер Кормак. — Ты не маленький уже. Только сверни шею, а не тыкай клинками, иначе дырка на костюме будет вызывать подозрения.
— Спасибо за совет, — язвительно поблагодарил Коннор и, выглянув на улицу, беззаботно куда-то направился.
— Надо было ему сказать, чтобы подальше отошел, — негромко заметил Хэйтем и плюхнулся на стоящий у стены ящик.
— Постесняется переодеваться при солдатах, — фыркнул Шэй. — Да и не очень удачная маскировка получится. Ты действительно собираешься попросту убить Черча? Или доверишь это Коннору?
— Не просто, — откликнулся Хэйтем. — Если просто убить, это будет просто убийством. Мне надлежит сначала вынести приговор. Это входит в обязанности великого магистра.
— Вот как? — Шэй искренне заинтересовался. — Никогда такого не видел.
— Естественно, — хмыкнул Хэйтем. — Если бы видел, то это было бы последним, что ты видел. А в Братстве, как я понимаю, никакого регламента на этот счет нет. Убили — и убили.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Ну, в общем, да, — подумав, признал Шэй. — Меня тоже так… Убили — и убили. То есть думали, что убили.
— Тебе, можно сказать, повезло, — усмехнулся мистер Кенуэй. — Тебе довелось узнать этот процесс с обеих сторон.
— Сомнительное везение, — парировал мистер Кормак. — Так ты собираешься сам?..
— Как пойдет, — Хэйтем пожал плечами. — Для меня главное — чтобы предатель узнал, за что умирает. Исполню ли я это своими руками или отправлю палача, не имеет значения.
Помолчали. Хэйтем вдруг пошевелился и задумчиво произнес:
— Из записки Коннора, которую он прислал позавчера, можно предположить, что бо́льшая часть украденного должна быть в Нью-Йорке. Вывезти будет трудно — порт контролируется британским флотом. Но как раз здесь у англичан со снабжением проблем нет, так что можно попробовать подделать бумаги и вывезти груз под видом помощи армии Хоу… например, под Филадельфией. Только я пока понятия не имею, на чем. Держу пари, «Аквилу» отлично запомнили в рядах колонистов, ее капитану никто не поверит, будь у него на руках бумаги хоть бы и за личной подписью короля Георга.
— По суше — тоже не выход, — покачал головой Шэй. — Тут наверняка досматривают с пристрастием, а такой объемный груз сам по себе вызывает подозрения, какие бы ни были бумаги. Да и так много дольше получится…
— Боюсь, что придется призывать Биддла, — признал мистер Кенуэй. — Мне известно, что он захватил несколько британских кораблей. Может, среди них найдется какой-нибудь… не слишком известный?..
— Посмотрим, — Шэй пожал плечами и постарался тему свернуть — слишком горько было сейчас вспоминать про «Морриган». — Пора бы Коннору уже возвратиться?
— Боюсь, он эту солдатскую форму в Джорджии ищет, — буркнул Хэйтем. — Или, может, никак подходящего солдата не найдет — ростом-то вымахал…
— Я тут! — раздался голос Коннора откуда-то из темноты.
Голос был неуверенным. Коннор недоуменно и несколько брезгливо оглядывал себя, то и дело оправлял рукава и воротник и был похож на крадущегося кота, слямзившего что-то со стола.
Хэйтем рывком поднялся на ноги и сам оправил одежку на сыне. Оглядел его оценивающе и сделал вывод:
— Сойдет.
— Отвратительно, — пожаловался Коннор. — Мало того, что ты был прав, отец… Для того, чтобы эти одежки на меня налезли, пришлось выбрать настоящего гренадера, которого тихо убить нелегко. Так еще и свои вещи мне пришлось спрятать в каком-то дворе, где переодевался. Потом возвращаться еще за ними…
— Главное — оружие, — махнул рукой Шэй. — А вещи можно и бросить.
— Чтобы потом какой-нибудь тип разгуливал по городу с символами Братства? — немедленно ощетинился Коннор.
— А что, за честь мундира радеешь? — фыркнул Хэйтем. — Довольно болтать, идем. Шэй, ради Отца Понимания, молчи и не влезай. Коннор, тебя это тоже касается.
— Ради Отца Понимания — не обещаю, — парировал Коннор.
— Тогда ради Кредо, — едко заключил Хэйтем и вышел на свет.
Он шел уверенно, на спутников не оглядывался, но когда наемники Черча заступили ему дорогу, повел себя неожиданно скромно.
— Стой, кто идет? — резко спросил один из отряда — видимо, главный. — Это частная собственность! Что вам здесь нужно?
Хэйтем склонил голову и ровно проговорил:
— Отец Понимания ведет нас.
Шэй постарался скрыть тревогу — игра с самого начала получалась опасной. Если наемники не слышали про Орден, то они насторожатся; если знают, о чем речь, но предупреждены…
Однако охранника такой ответ, очевидно, удовлетворил:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Тебя я узнал. Моряка и дикаря не знаю.
Хэйтем опустил голову, словно каялся, и негромко проговорил:
— Это капитан Кормак, член Ордена. С нами мой сын.
Коннор поднял изумленный взгляд. Такого представления он явно не ожидал. Шэю подумалось, что если бы Коннора Хэйтем представил тамплиером, было бы еще хуже.
- Предыдущая
- 231/528
- Следующая
