Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело всей жизни (СИ) - "Аксара" - Страница 220
1777 год от Рождества Христова, неизвестно где
Шэй попытался приподнять веки, но глаза обожгло ярким белым светом, и он снова погрузился в спасительную темноту. В ушах шумело, как будто вокруг плескались набегающие волны, да и покачивало так… знакомо и почти уютно.
Как сквозь вату донесся чей-то полновесный голос:
— Все кончилось.
Шэй попытался было улыбнуться, но губы не слушались. Наверное, все действительно кончилось, а этот слишком яркий белый свет… Что там видят в конце пути те, кому адских мучений оптом положено? Или это не сразу? Библию Шэй ни разу толком не прочел, а в молитвах мало что понимал, они же на латыни… А латынь и Коннору не далась, хотя у Коннора хотя бы учитель был…
Но, похоже, латынь была ни к чему. Тот, кто говорил с ним этим уверенным голосом, владел английским и говорил на нем с ирландским акцентом. Сам Господь Бог или Его апостолы определенно питали к Ирландии слабость. Или эти слова каждый услышит так, как привык?..
В голове всплыли обрывочные воспоминания о том, что сначала вроде бы полагается пургаторий, чистилище. Вроде бы для нерадивых, медливших с покаянием до последнего часа, но погибших насильственной смертью, полагается некая скидка, мистер Кормак не помнил точно, но разлепил губы и прошептал:
— Каюсь. Убивал, много убивал, каюсь. И в распутстве каюсь, и в стяжательстве… А вот за Хэйтема и сейчас в клочья порву, не дождетесь.
— Лежи, — буркнули ему в ответ на это. — Рано каяться начал.
— В содомии каяться не буду, — упрямо выдохнул Шэй. — Бог завещал ближнего любить, и я любил. Как умел. А умел я неплохо.
— Расхвастался, — кто-то перехватил его за затылок, и губ коснулось что-то металлическое и холодное. — Пей.
Шэй послушно глотнул, что предложили, и даже успел подумать, что раз на небесах, в аду или в чистилище есть виски, то место не самое плохое. В ушах зашумело сильнее, и разум вновь заволокло туманом. Наверное, после такой исповеди в следующий раз предстоит очнуться в аду… Не сказать, чтобы Шэй об этом жалел.
Он еще несколько раз приходил в себя, смутно осознавая, что слышит что-то знакомое, но ни разу не нашел в себе сил открыть глаза или пошевелиться. Кажется, его чем-то кормили, но утверждать это с уверенностью Шэй не мог. Зато каждый раз у закрепленного за ним личного ангела-хранителя находилась фляжка с виски или ромом, и это несколько примиряло Шэя с растительным полусуществованием.
Когда он в очередной раз осознал себя, то вдруг понял, что слышит гораздо лучше, чем раньше. Рядом доносилось чье-то дыхание, а еще… Шэй мучительно скривился. Боль обрушилась на него, как волна-убийца, и он хрипло вздохнул. Наверное, это и есть ад — и так будет до скончания времен. А ангела-хранителя с заветной фляжкой больше не будет, ему, небось, здесь находиться не по чину.
— Шэй, — кто-то рядом очень знакомо засопел. — Шэй, ты слышишь меня?
Мистер Кормак несколько долгих секунд опознавал голос, а потом ощутил глухую ярость. Ведь сказано же было Коннору — не лезть! На кой черт он полез в это пекло?! И сразу нашлись силы заговорить:
— Я же сказал тебе после битвы отправляться в Нью-Йорк! — прошипел Шэй. — А тебя куда понесло?!
В ответ на обвинение Коннор как-то не слишком уверенно отозвался:
— Я и отправился в Нью-Йорк…
— По пути перехватили? — Шэй, несмотря на боль, попытался открыть глаза — и теперь это удалось без особого труда.
Вокруг было темно, но силуэты он различал — и замер в недоумении. Знакомая спальня, кровать, плотно стянутые гардины… Что-то не так.
— Никто меня не перехватывал, — Коннор склонился над ним, и стало видно, что лицо его побледнело и осунулось.
— Где мы? — решился на вопрос мистер Кормак.
Он уже решил, что умер, и что Коннор погиб тоже, но знакомая обстановка заставляла сомневаться, а сомневаться Шэй не любил и предпочитал прояснить все сразу.
— А ты не узнаешь? — Коннор явно забеспокоился. — Это Кенуэй-холл. А я — Коннор, Радунхагейду. Твой сын.
— Коннор… — Шэй попытался приподняться на локте и едва не взвыл — плечо будто огнем опалило.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Не шевелись! — Коннор дернулся. — У тебя сломана ключица и плечевая кость. Доктор сказал, что заживать будет долго.
— Значит, я жив, — заключил мистер Кормак, потому что в аду таких проблем быть не должно. — А где Хэйтем?
Коннор немного смутился:
— Я его… прогнал спать. Он не отходил от тебя почти двое суток, с тех пор, как тебя доставили сюда. Я хотя бы спал, а он — нет. Честно говоря, мне стыдно смотреть отцу в глаза. Это он пока меня не убил, потому что волновался за тебя. А когда убедится, что ты в порядке и не умираешь, наверняка задаст мне перцу.
— Это почему? — Шэй хмыкнул и попытался улечься так, чтобы голова была повыше.
Коннор увидел его мучения, приподнял голову и подтянул подушку. Так сразу стало много удобнее. И на вопрос ответил:
— Потому что я… Шэй, что ты помнишь?
Мистер Кормак свел брови и напрягся, вспоминая последние события, которые отложились в голове:
— Два фрегата мы потопили, а потом с третьего в меня прилетело ядром фальконета. Меня сбило с ног, Куинн… Нет, дальше не помню.
Коннор вздохнул:
— Я не видел, как ты уходил в дельту, все мое внимание отвлекал линкор, а еще перегораживал пол-Гудзона. Точнее, почти весь Гудзон, потому что огромный. Я приложил все силы, чтобы отправить его ко дну, но он успел неплохо расстреляться, а потом пришли бриги и канонерские лодки, и их была просто тьма. Развернулось целое побоище, а когда все закончилось, на Гудзоне чего только ни плавало. От нашего отряда остался один фрегат и один бриг. Это не считая «Аквилы». «Герцогиня» затонула почти у берега, и к ней… К ней прибило половину таблички с «Морриган», и я подумал…
— Понятно, что ты подумал, — бросил Шэй.
— Дорогу в залив перегородили полтора фрегата, — обиженно откликнулся Коннор. — И я никак не мог понять, как они там вообще оказались. Живых на них не было, и я… Я приказал выдвигаться на юг. Я полностью выполнил твои приказания, капитан, незачем так на меня смотреть!
Шэй слегка улыбнулся, хотя улыбка давалась тяжело:
— Я горжусь тобой, капитан Кенуэй.
Коннор низко склонился и, запинаясь, продолжил:
— Я… Я не знал, как буду смотреть отцу в глаза. Я вез с собой ту часть таблички, которую нашел, и не знал, как ему сказать, что я тебя не уберег.
— А он?.. — Шэй искренне заинтересовался.
Конечно, услышать такие вести не пожелаешь и врагу, но если уж это случилось, то хотелось знать, как Хэйтем отреагировал.
— Он… — Коннор помотал головой. — Он сначала наорал на меня, потом обнимал, а потом заперся у себя и даже не сказал, как мне теперь — оставаться дома или уходить. Но я решил, что лучше останусь. И отец… поблагодарил меня за это, когда вышел утром. Я видел, что он плакал, по лицу было видно, но ему я этого не сказал, потому что быть рядом было важнее, а он бы меня прогнал после таких речей.
— Это точно, — Шэй попытался представить Хэйтема плачущим — и не смог.
Коннор вздохнул:
— Так прошло три дня, и отец настолько был не в себе, что даже зачем-то рассказал мне, что написал Чарльзу Ли приказ возвращаться. Но мне как-то не до Ордена было, я… Я чувствовал вину. «Аквила» в этой битве выстояла исключительно благодаря кольцу Предтеч. Я так считаю, потому что нам досталось втрое меньше ядер, чем должно было бы. Я должен был тебя защитить, но ты сам взял с меня слово… А через три дня после моего возвращения в порт Нью-Йорка пришла «Морриган».
Мистер Кормак немедленно встрепенулся:
— «Морриган»? Она… на ходу?
Коннор тяжело вздохнул:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Я бы так не сказал. То есть… До Нью-Йорка она дошла своим ходом, но была в таком состоянии, что даже британский флот пропустил ее без боя и разговоров.
— Кто был у руля? — требовательно спросил Шэй.
— Мистер Куинн, — объяснил Коннор. — Он взял на себя капитанские обязательства, но сложил их сразу, как только ему удалось пришвартоваться. Швартовались долго, бриг плохо управляем — ни кливеров, ни стакселей, ни фок-мачты, ни бушприта. Осталась грот-мачта… и, в общем-то, это все.
- Предыдущая
- 220/528
- Следующая
