Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Знак полнолуния (СИ) - Халимендис Тори "Тори Халимендис" - Страница 4
— Вы забываетесь, лерр!
— Кира, ну мы же договорились, не так ли? Вы зовете меня просто по имени.
Я раздосадовано топнула.
— А мне кажется, что вы уже причислили меня к своему клану. И поставили куда-то на уровень неразумного ребенка. Иначе почему так разговариваете со мной?
Морган мягко улыбнулся.
— Но вы действительно сейчас ведете себя подобно капризному ребенку, Кира. Я понимаю ваше желание продемонстрировать мне свою независимость. Вероятно, вы опасаетесь, что я стану рассчитывать на вашу… эмм… благосклонность, если куплю вам коня? Не бойтесь.
Я уставилась на него в недоумении. Что-что, а подобные мысли мне в голову вовсе не приходили.
— Вот уж не думала, что вы вынуждены покупать благосклонность женщин, лерр.
Но яд в моем голосе не вывел Моргана из себя.
— И вы абсолютно правы. Мне никогда не приходилось платить за женские ласки.
От этих слов, сказанных самым небрежным тоном, отчего-то защемило в груди. Думать о женщинах Моргана мне не хотелось.
— И все-таки я отдам вам деньги за Шторма, — упрямо завершила я разговор.
Вытащила кошель и демонстративно отсчитала золотые монеты. Морган отвернулся, делая вид, будто разглядывает угол комнаты. Абсолютно пустой, надо заметить, угол. Даже без паутины — постоялый двор Томаса хоть и не мог похвалиться роскошью или изысканностью, но зато чистота здесь царила безукоризненная.
— Вот! Или вы возьмете эти деньги, или…
Что "или" — я и сама не знала. Но на всякий случай побыстрее встала и направилась к себе, собирать вещи, пока лерр не догнал меня и не заставил забрать деньги.
Сборы отняли совсем немного времени, и к обеду я уже спустилась в дорожном платье. Сумки стояли у двери, поджидая слугу, в обязанности которого входила забота о багаже постояльцев. Морган у стойки беседовал с Томасом и только коротко кивнул, когда я подошла.
— Что-то случилось? — спросила я, окинув взглядом насупленные брови и складку у рта моего попутчика.
— Не знаю пока, — ответил Морган. — Возможно, что ничего серьезного. Но проверить не помешает. Вы не станете возражать, если мы сделаем небольшой крюк, Кира? Заглянем в Рран — это почти по дороге.
Я бы с удовольствием возразила, но подозревала, что моим мнением интересуются только из вежливости. Да и поездка в Рран, пожалуй, все же лишней не окажется — вдруг мне повезет узнать что-то новое?
— Хорошо. Когда выезжаем?
— Да сразу после обеда. К вечеру уже будем в Рране, путь недалекий.
Выглядел Морган сосредоточенным и несколько, как мне показалось, раздосадованным. Вероятно, в Рране все-таки произошло нечто неприятное, о чем мне лерр рассказать отчего-то не пожелал. Обед мы съели быстро, и вскоре уже отправились в путь. Я понадеялась на то, что Дарра сумеет разыскать меня, ведь поездка в Ρран не планировалась. Впрочем, для столь удивительного создания, как ларрон, найти хозяйку обычно труда не составляло.
Морган оказался прав — дорога не отняла у нас много времени. В Рран мы въехали, когда уже смеркалось, но весной на севере темнеет рано. Едва мы миновали первые же дома на окраине, как чуть ли не под копыта бросилась женщина с растрепанными седыми волосами и безумным взглядом.
— Лерр! Вы приехали! Хвала Покровителю, вы приехали!
Сурового вида крепкий мужчина ухватил незнакомку за руку и оттащил ее в сторону, что-то негромко сказав, а потом низко поклонился.
— Рад приветствовать вас, лерр.
Морган натянул поводья, останавливая коня, и я тоже придержала Шторма.
— Вы — родители Элайзы?
Мужчина сдержанно кивнул, а женщина неожиданно всхлипнула.
— Да. Она… она… так и молчит, ни слова не сказала. Вы уж разберитесь, лерр, — жалобно попросила она.
— Разберусь, — пообещал Морган. — Сейчас устрою свою спутницу на постоялом дворе и сразу же направлюсь к вам. Где вы живете?
— Напротив храма, лерр, — пояснил отец неведомой Элайзы. — Дом под зеленой черепицей, Сара и Руасс. Вам всякий покажет.
Я нахмурилась. Храмы в Рравелине (как и в прочих известных мне землях) строили в центре поселений, будь то большой город или крохотная деревушка. Стало быть, Руасс и Сара специально поджидали нас у въезда в Рран, чтобы не упустить. Да что же здесь происходит? Явно нечто неприятное, судя по виду Сарры. Что-то случилось с их дочерью, этой самой Элайзой. Но что?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Между тем Морган вновь тронул коня, и я поспешила за ним. Руасс и Сара застыли придорожными столбами, провожая нас взглядами. Руасс обнял жену за плечи, но она вряд ли заметила этот заботливый жест. Несчастная мать стояла неподвижно и даже не пыталась утереть бежавшие по щекам слезы.
Постоялый двор встретил нас гулом. Не радостными песнями и восклицаниями, не смехом и возгласами, которыми полнился общий зал у Томаса. Нет, собравшиеся за столами жители Ррана обсуждали нечто с явным негодованием и даже страхом. До стойки долетали встревоженные и возмущенные голоса из соседнего помещения.
— Хорошо, что вы быстро приехали, лерр, — произнес хозяин, черноусый Ракот, чья обширная плешь блестела в свете лампы, будто натертая маслом. — А то у нас уже паниковать начали. Дочерей многие по домам позапирали.
— А лес осматривали?
— Осматривали, конечно.
— И что?
— Следы нашли. Волк это, лерр. Так весь город гудит, что бы это значило. У нас с волками ведь мир?
— И не только с волками, — сквозь зубы процедил Морган. — Значит, так, Ракот: подайте ужин моей спутнице, а я пока схожу к Руассу, попытаюсь поговорить с его дочерью. Хорошо?
— Морган, — робко позвала я, — можно мне с вами?
Он перевел взгляд на меня, и я невольно отшатнулась.
— Нет, Кира. Вам там делать нечего. Обустраивайтесь и ужинайте. И еще: не покидайте постоялый двор одна. Вам понятно?
Разумеется, понятно. С незнакомой мне Элайной произошло нечто страшное, и местные жители решили, что опасность грозит всем девушкам Ррана, вот и заперли дочерей по домам. А Морган велел и мне не высовываться. Но я-то — не слабая человеческая женщина! А еще мне просто необходимо увидеться с Даррой.
Постоялый двор Ρакота отличался от того, которым владел Томас, в лучшую сторону. Во-первых, мне отвели просторную комнату с личной умывальней. Принять ванну, правда, возможности не было, но горничная пояснила, что я могу бесплатно посетить купальню, также принадлежавшую Ρакоту и соединенную с постоялым двором крытым переходом. Во-вторых, у Томаса в прислугах состояли его же сын с невесткой, управлявшиеся и на кухне, и с уборкой, и с лошадьми, а у Ρакота имелось немало работников. И повара, как с гордостью сообщила мне все та же горничная, готовили так, что со всего Ррана собирался народ поужинать.
Подумав, я решила сначала перекусить, потом встретиться с Даррой, а затем уже посетить купальню. Все это планировалось успеть до возвращения Моргана. Вот только выполнить задуманное оказалось не так-то легко.
Стоило мне с самым независимым видом направиться к выходу, как меня остановил суровый голос:
— Куда это вы?
— Прогуляться перед сном, — ответила я.
— Не велено, — строго заявил Ракот.
— Что?
— Лерр Морган велел вам оставаться на месте.
Мне даже показалось, будто я ослышалась. С чего это Ракот решил, что я стану подчиняться нелепым указаниям Моргана?
— Он ваш лерр, а не мой, — с самой что ни на есть любезной улыбкой разъяснила я. — И слушаться его я не обязана.
И сочтя недоразумение разрешенным, двинулась дальше, но Ракот преградил мне дорогу.
— Возвращайтесь к себе.
— И не подумаю! Пропустите!
— Нет. Лерр Морган запретил выпускать вас.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Ρакот встал в дверном проеме, всем своим видом выражая готовность услужить Моргану и не выпустить меня ни за что. Вот осел! Конечно, в тигриной ипостаси я сбила бы его одной лапой, но обходиться так с хозяином постоялого двора показалось мне невежливым. Я окинула его ледяным взглядом, развернулась и пошла к лестнице. Ракот за моей спиной громко выдохнул.
- Предыдущая
- 4/37
- Следующая