Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Знак полнолуния (СИ) - Халимендис Тори "Тори Халимендис" - Страница 32
— Кира, перестань. Ты все написала правильно. Так что успокойся и пойдем поедим, наконец. Не знаю, как ты, а я проголодалась.
И Мелинда за руку потянула меня из комнаты. Письмо она предусмотрительно засунула в крохотную сумочку на цепочке, которую крепила к поясу.
Ночью меня разбудил негромкий стук в дверь. Наверное, будь я человеком, то и не услышала бы его. Но моя звериная половина в последнее время все время пребывала настороже, чутко улавливая звуки и запахи.
— Кому там не спиться? — недовольно проворчал Морган, зевнул и встал с постели.
— Лерр! — донесся до меня приглушенный, но все равно взволнованный голос Джейка. — Лерр, я поймал его. Пытался залезть в окно, как вы и говорили.
— Хорошо, я сейчас оденусь и приду.
Сонливость мигом слетела с меня. Я вскочила и схватила халат.
— Я с тобой! Джейк ведь поймал убийцу, да?
Морган скептически приподнял бровь.
— И ты собираешься беседовать с ним в таком виде? Планируешь поразить его своим домашним видом и заставить разговориться?
Я стукнула не к месту развеселившегося лерра по груди.
— Тогда подожди, пока я оденусь. Ясно?
Он не стал спорить. Помог мне застегнуть платье, крепко взял за руку и повел сначала по коридору, а потом вниз по лестнице.
Комната Даны находилась на втором этаже. По просьбе Моргана старуха весь вечер провела у окна, сидя в кресле так, чтобы ее можно было заметить с улицы. Преступника поймали, когда он пытался влезть в распахнутое окно, скрутили и оттащили в соседний номер. Рот ему заткнули, но даже если бы ему и удалось закричать, то на помощь все равно никто бы не пришел — персонал отеля предупредили о том, чтобы никто не вмешивался.
Обо всем этом скороговоркой поведал Джейк, пока мы шли к номеру, где Рик караулил пойманного убийцу. Сердце у меня колотилось, дыхание перехватывало — неужели я сейчас увижу того мерзавца, который убил моих деда с бабкой и оставил сиротой моего отца? Узнаю, что толкнуло его на такое страшное деяние? Когда мы подошли к двери номера, у меня тряслись руки. Морган обнял меня, прикоснулся поцелуем к виску.
— Не бойся, — ласково шепнул он. — Я с тобой.
Но я не боялась, просто сильно нервничала. Пришла пора узнать наконец-то правду.
Вот только я оказалась совсем не готова к тому зрелищу, которое предстало моим глазам. Посреди комнаты, крепко привязанный к стулу, сидел…
— Рольфус! — изумленно воскликнула я. — Нет, это какая-то ошибка. Он ведь любил Диану, даже хотел забрать ее сына себе и воспитать, как своего ребенка. Он специально приезжал в Деррн после пожара, а потом и вовсе переселился сюда. Морган, это не мог быть Рольфус.
— Однако же именно его я поймал в тот момент, когда он пытался проникнуть в комнату старухи, — заметил Джейк.
— Ρольфус? Да он и сам стар. Он еле ходит с палкой.
— Ошибаешься, лерри. Да, старикан любит поворчать и пожаловаться на здоровье, однако же он вполне еще крепок. А уж в зверином облике и вовсе некоторым молодым фору даст, — подал голос Рик.
— Но зачем ему убивать Дану? — никак не могла успокоиться я. — Он ведь сам меня к ней направил. И к плотнику Рейвену, и к близняшкам.
— А это мы сейчас у него и узнаем, — пообещал Морган.
Он подошел к пленнику и освободил ему рот.
— Ну, Кира, спрашивай. Рольфус, ты ведь понимаешь, что отпираться бессмысленно?
— Понимаю, — хрипло ответил старик.
Но я все никак не могла прийти в себя. При первой встрече Рольфус показался мне таким добродушным, таким располагающим к себе, таким надежным, в конце концов. Пожалуй, он даже немного напомнил мне родного деда, единственного, которого я знала, — маминого отца.
— Это ведь ошибка, да? — с надеждой спросила я. — Рольфус, скажите, вы ведь не хотели убить Дану?
Но он только опустил взгляд. А ответил спустя несколько мгновений.
— Увы, лерри. Теперь, когда все открылось, мне даже, пожалуй, стало легче. Так долго я носил в себе этот груз, этот страх. Вам всем меня не понять. Не понять, как из чувства вины и ежедневного ожидания разоблачения превращаешься в монстра, готового на все. И мне ведь недолго осталось.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Я посмотрела на Моргана, и он кивнул.
— Рольфус сказал правду. Уже скоро придет его время отправляться на охоту в леса вечности. Тем непонятнее мне его поступок.
— Ты не знаешь, что такое подлинный страх, лерр. Тебе никогда не приходилось бояться, что совершенная тобой однажды подлость выплывет наружу. А мне хотелось провести последние дни среди людей, которые относятся ко мне с уважением, а не плюют мне в спину и переходят на другую сторону улицы при моем приближении. Мне невыносима сама мысль о позоре. И тем не менее, я даже рад, что вы меня поймали. Не дали загубить ещё одну жизнь, пусть даже и еле теплящуюся в немощном теле.
— Так это вы подожгли дом моего деда? — я все еще не могла поверить собственным ушам.
— Я бы попросил у тебя прощения, лерри, да только вот такое не прощается.
— Но вы ведь любили ее! Диану! Как вы могли?
Лицо старика преобразилось. Морщины на мгновение разгладились, глаза вспыхнули молодым огнем.
— Любил ли я Диану? О да, любил. И одновременно ненавидел с силой, что ничуть не уступала силе моей любви.
— Но за что?
Рольфус сгорбился и вновь стал выглядеть древним старцем.
— Меня для нее не существовало, понимаете? Ходили слухи о том, что она была ведьмой. Не знаю, так это или нет, но ее отец точно якшался с темными силами. Иначе как ему удалось отыскать в Рравелине тех, кто питал неприязнь к его дочери и зятю? Я знаю, что он пытался подкупить белых волков, но ушел от них несолоно хлебавши. Знаю, что здесь, в Деррне, ему удалось заморочить голову этой дурочке няне, кузине Даны. Но полностью положиться на глупую бабу он не пожелал и отыскал меня. Возможно, что и влюбленному безумцу Грею он тоже предлагал свою дочь в обмен на смерть Никласа — чего не знаю, того не знаю. Но Грей, если лоррн и сунулся к нему с разговорами, устоял. А я нет.
«Грей ничего не говорил о беседе с моим прадедом, — припомнила я. — Только о золотом самородке, что тот показывал Маку». Впрочем, Грей ведь мог и умолчать о некоторых деталях.
— Я решил предупредить Диану, — продолжал между тем Рольфус. — Приехал в Деррн накануне праздника Полнолуния, подстерег ее на улице, заговорил. А она меня не узнала. Потом подошел к ней ещё раз, на празднике, дождавшись, когда Никлас отлучится судить бои. Но она так и не припомнила нашу первую встречу. Я для нее был незнакомцем, впервые увиденным накануне.
— Но разве это повод для убийства? — возмутился Рик. — Не ожидал от тебя, Рольфус.
— Я и сам не думал, что способен на такое, — горько произнес старик. — Вот только во мне поднялась волна душной черной злобы. Оказывается, женщина, которую я обожал, отнеслась ко мне как к пыли под своими ногами. Она не вспомнила моего имени, даже когда я назвал его.
— И ты отомстил, — утвердительно сказал Морган. — С размахом. Уничтожил не только якобы унизившую тебя женщину, но и ее супруга, и его родственников, и слуг. И что, принесла тебе месть удовлетворение?
— Страх она мне принесла, — вскинулся Рольфус. — Страх и муки раскаяния. Когда твой отец купил эти земли, я переехал в Деррн, поселился здесь, чтобы слушать, что говорят о кончине семьи лерра. К моему облегчению, дело признали несчастным случаем. Но я все равно ожидал, что однажды кто-нибудь сможет докопаться до правды. Потому и не уезжал отсюда.
— И твои ожидания оправдались. Появилась Кира.
— Да, появилась новая лерри и начала расспрашивать о Диане и Никласе. Сказала, что она их внучка. Тебя удочерил их сын? Ты — родственница Дианы, да? Слишком похожа на нее.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Я — ее внучка.
— У нее был еще один ребенок?
Похоже, у Ρольфуса таки начались старческие проблемы с памятью.
— Я ведь говорила вам, что мой отец — сын Никласа и Дианы.
— Приемный? — гнул свое Рольфус.
Я ощутила неуместное в такой момент раздражение.
- Предыдущая
- 32/37
- Следующая