Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Охваченные страстью - Шоу Бернард Джордж - Страница 8
женой. Грегори. А какой вам вред от моих разговоров с вашей женой? Джуно. Но это был бы надлежащий образ действий. (Выразительно.) Мы все-таки
должны вести себя прилично. Миссис Ланн. И вы, мистер Джуно, никогда больше не станете говорить со мною? Джуно. Я согласен обещать никогда не делать этого. Полагаю, ваш муж имеет
право требовать этого. Тогда, если я заговорю с вами, это будет не по
его вине. Это будет нарушение обещания, данного мною. И я не буду
пытаться оправдывать свое поведение. Грегори (наскакивая на него). Я буду говорить с вашей женой всякий раз, как
она разрешит мне. Миссис Джуно. У меня нет никаких возражений, чтобы вы говорили со мной,
мистер Ланн. Джуно. Тогда я предприму шаги. Грегори. Какие шаги? Джуно. Шаги. Меры. Действия. Такие шаги, какие могут оказаться желательными. Миссис Ланн (обращаясь к миссис Джуно). А ваш муж может позволить себе
скандал? Миссис Джуно. Нет. Миссис Ланн. И мой не может. Грегори. Миссис Джуно! Я очень жалею, что впутал вас во все это. Сам не
понимаю, как мы допустили, чтобы чувство, такое, как наше, которое
кажется мне прекрасным и священным, которое служит источником таких
увлекательных и волнующих переживаний, закончилось такими вульгарными
спорами и унизительными сценами. Джуно. Я отказываюсь признать свое поведение вульгарным или унизительным. Грегори. Я дал обещание... Джуно. Послушайте-ка, дружище: я не стану ничего говорить против вашей
матери, и я сожалею, что она умерла; но, знаете, ведь большинство
женщин - матери, и все они умирают раньше или позже. Однако ведь это не
делает их непогрешимыми авторитетами в вопросах морали, не правда ли? Грегори. Я сам собирался сказать то же самое. Позвольте мне добавить, что,
если вы делаете что-либо только потому, что думаете, будто другой дурак
считает, что вы должны сделать это, а он считает, что вы сделаете это
потому, что он думает, будто вы считаете, что он считает, что вы
сделаете это,- все это кончится тем, что всякий будет делать то, чего
никто не хочет делать и что я назвал бы глупейшим положением дел. Джуно. Вот что, Ланн: я люблю вашу жену, и точка. Грегори. Вот что, Джуно: я люблю вашу. Что же дальше? Джуно. Очевидно, она не должна больше видеться с вами. Миссис Джуно. Почему же? Джуно. Как это почему! Ты меня удивляешь, моя дорогая. Миссис Джуно. Значит, мне можно видеться только с теми мужчинами, которым я
не нравлюсь? Джуно. Да. Я полагаю, что в этом, собственно говоря, и состоит долг замужней
женщины. Миссис Джуно. Тогда я не стану выполнять его - это уж наверняка. Мне
нравится, когда я нравлюсь. Мне нравится, чтобы меня любили. Я хочу,
чтобы все вокруг любили меня. Я не хочу встречаться или разговаривать с
теми, кому я не нравлюсь. Джуно. Но, сокровище мое, это ужасно безнравственно. Миссис Ланн. А я не намерена прекращать видеться с вами, мистер Джуно. Вы
меня очень забавляете. Мне не нравится, когда меня любят, это наводит
скуку. Но мне нравится, когда меня забавляют. Джуно. Надеюсь, мы будем встречаться очень часто. Но я надеюсь также, что мы
не будем оправдывать свое поведение. Миссис Джуно (подымаясь с места). Это невыносимо. Мы все играем в любовь. И
неужели нам из-за этого надо болтать вздор? Джуно (негодующе). Не знаю, что ты называешь вздором... Миссис Джуно (обрывая его). Знаешь, знаешь. Ты болтаешь вздор. Мистер Ланн
болтает вздор. Не можете ли вы признать, наконец, что мы просто люди, и
покончить с этим? Джуно. Я все время признавал это. Я... Миссис Джуно (почти кричит). Так перестань молоть вздор. Звук обеденного гонга. Миссис Ланн (вставая). Слава богу! Идемте обедать. Грегори, предложите руку
миссис Джуно. Грегори. Но ведь мне подобает вести к столу нашу гостью, а не собственную
жену. Миссис Ланн. Так миссис Джуно тебе вовсе и не жена! Грегори. Ах, правда, прошу прощения. Я совершенно запутался. (Боязливо
предлагает руку миссис Джуно.) Миссис Джуно. Вы, меня, кажется, ужасно боитесь. (Берет его под руку.) Грегори. Боюсь. Я просто обожаю вас.
Выходят вместе. В дверях он поворачивается и вызывающе
обращается к другой парочке.
Я только что сказал миссис Джуно, что я просто обожаю ее. (Гордо
шествует с ней.) Миссис Ланн (вслед ему). Да, дорогой. Она - прелесть. (Обращаясь к Джуно.) Ну, Сибторп... Джуно (учтиво подает ей руку). Вы назвали меня Сибторп! Благодарю вас. Я
считаю, что поведение Ланна в полной мере оправдывает меня и дает мне
право разрешить вам это. Миссис Ланн. Да, а теперь, я думаю, вы можете позволить себе двинуться,
наконец. Джуно. Серафита, не могу выразить, как я обожаю вас. Миссис Ланн. Сибторп, не могу описать, как вы забавляете меня. Идемте же.
Вместе идут обедать.
- Предыдущая
- 8/8