Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Охваченные страстью - Шоу Бернард Джордж - Страница 7
самопожертвование тоже не действует, когда вам чего-нибудь очень
хочется. Да вы-то сами часто ли жертвовали собой? Миссис Ланн. О, очень часто, Грегори. Не будь так груб. Мистер Джуно очень
приятный джентльмен. Он был весьма любезен со мной во время
путешествия. Грегори. И миссис Джуно весьма приятная дама. Ей не следовало бы быть
приятной, но она приятная. Джуно. Почему это ей не следует быть приятной дамой, разрешите узнать? Грегори. Я хочу сказать, ей не следовало быть приятной со мной и вам не
следовало быть приятным с моей женой. А вашей жене не следовало любить
меня. А моей жене не следовало любить вас. А если уж они любили, тогда
им не следовало любить нас. А мне не следовало любить вашу жену. А вам
не следовало любить мою. А тогда нам уж не следовало продолжать любить
их. А мы всетаки любим, все мы. Не следовало бы, а мы все-таки любим. Джуно. Однако, друг мой, если признать, что мы поступали дурно, тогда в чем
же беда? Мы несовершенны; но пока мы сохраняем свои идеалы... Грегори. Как это? Джуно. Да тем, что мы признаем, что мы поступали дурно. МиссисЛанн (выйдя из себя, вскакивает и нетерпеливо бегает по гостиной). Ну,
знаете, я должна наконец пообедать. Эти двое мужчин с их добродетелью,
их обещаниями, данными матерям, их признаниями, что, мол, они поступали
дурно, их прегрешениями и страданиями, с тем, как они наскакивают друг
на друга, словно в этом есть какой-нибудь смысл или это что-нибудь
может значить, - все это действует мне на нервы. (Перегибается через
спинку дивана и обращается к миссис Джуно.) Если вы были бы так добры и
занимались бы по временам моим сентиментальным мужем - я была бы рада
сбыть его с рук и была бы так благодарна вам, моя дорогая. Я вижу, вам
больше по плечу мужская сентиментальность, чем мне. (Переходя к
камину.) Я, со своей стороны, постараюсь развлекать вашего
превосходного мужа, когда он вам очень надоест. Джуно. По-моему, это полиандрия. Миссис Ланн. Мне бы хотелось, чтобы вы не называли невинные вещи
оскорбительными именами, мистер Джуно. А как вы назовете собственное
поведение? Джуно (вставая). Повторяю: я признаю... Грегори Какой прок твердить все это? Миссис Джуно } (вместе). Ах, нет, больше не надо, пожалуйста! Миссис Ланн Топс, я закричу, если ты опять повторишь все это! Джуно. Ну что ж, раз вы не желаете слушать меня! (Садится опять.) Миссис Джуно. Каково же сейчас действительное положение вещей?
Миссис Ланн пожимает плечами, не собираясь разгадывать
эту загадку. Грегори смотрит на Джуно. Джуно надменно
отворачивается в сторону.
Я хочу сказать - что же нам сейчас делать? Миссис Ланн. Что бы вы посоветовали, мистер Джуно? Джуно. Я бы посоветовал вам развестись с мужем. Миссис Ланн. Вы хотите, чтобы я тащила вашу жену в суд и позорила ее? Джуно. Нет, я забыл. Простите меня, я чуть не подумал, что мы с вами женаты. Грегори. Я полагаю, нам лучше предать прошлое забвению. (Обращаясь к миссис
Джуно, очень нежно.) Вы простите меня, не правда ли? Зачем нам из-за
минуты безумия отравлять горечью всю нашу будущую жизнь? Миссис Джуно. Но ведь это миссис Ланн должна простить вас. Грегори. Ох, черт побери, я забыл. Это становится нелепо. Миссис Ланн. А мне становится голодно. Миссис Джуно. Вам действительно все равно, миссис Ланн? Миссис Ланн. Дорогая миссис Джуно, Грегори один из тех ужасно любящих мужей,
которым нужно иметь десять жен. Если бы по временам мне удавалось сбыть
его на день-другой какой-нибудь по-настоящему приятной женщине, я была
бы ей чрезвычайно благодарна. Грегори. Серафита, ты ранишь меня в самое сердце! (Плачет.) Миссис Ланн. Так тебе и надо! Ты хотел бы, чтобы я была ранена в самое
сердце. Миссис Джуно. А мне надо избавлять вас от Сибторпа, миссис Ланн? Джуно (вскакивая). И ты думаешь, что я допущу это? Миссис Джуно. Ты признал, что поступал дурно. Топс. Что после этого можешь
ты допускать или не допускать? Джуно. Я не признаю, что поступал дурно. Я признаю, что то, что я делал,
было дурно. Грегори. А вы можете объяснить, какая тут разница? Джуно. Это и дураку понятно. Когда вы мне говорите, будто я сделал что-то
дурное, - вы меня оскорбляете. Но если вы говорите, что нечто,
сделанное мной, дурно, вы только поднимаете вопросы морали. Заявляю
напрямик, что, если вы говорите, будто я сделал что-то дурное, вам
придется драться со мной. По правде говоря, я считаю, нам все равно
придется драться. Не то чтобы мне этого так уж хотелось; однако я
чувствую - Англия ждет этого от нас. Грегори. Я драться не стану. Если вы побьете меня, моя жена разделит мое
унижение. Если я побью вас, она будет жалеть вас и возненавидит меня за
жестокость. Миссис Ланн. Уж не говоря о том, что, поскольку мы не лесная дичь и не
домашняя птица, если двое мужчин позволят себе подраться из-за нас, нам
потом будет неприлично говорить ни с одним из них. Грегори. А кроме того, ни один из нас не побьет другого, потому что мы оба
не умеем драться. Мы только наставили бы синяков друг другу и сваляли
бы дурака. Джуно. Не согласен. Каждый англичанин вправе действовать кулаком. Грегори. Вы же англичанин: вы умеете действовать кулаком? Джуно. Полагаю, - хоть никогда не пробовал. Миссис Джуно. Ты никогда не говорил. Топс, что не умеешь драться. Я считала
тебя опытным боксером. Джуно. Сокровище мое, я никогда не давал тебе никаких оснований для
подобного убеждения. Миссис Джуно. Ты всегда говорил так, будто это само собой разумеется. Ты с
великим презрением отзывался о мужчинах, которые не спускают других с
лестницы. Джуно. Да ведь не могу же я спустить мистера Ланна с лестницы: мы - на
первом этаже. Миссис Джуно. Ты мог бы сбросить его в море. Грегори. Ах, вы хотите, чтобы меня сбросили в море? Миссис Джуно. Нет. Я просто хочу доказать Топсу, что он валяет ужасного
дурака. Грегори (недовольно поднимается и начинает ходить взад-вперед между диваном
и стеклянными дверьми). Мы все валяем дурака. Джуно (идя следом за ним). Ну хорошо, если мы не станем драться, я должен
настоять, по крайней мере, чтобы вы никогда больше не говорили с моей
- Предыдущая
- 7/8
- Следующая