Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сердце змеи (СИ) - Turner Jane - Страница 194
У Малфоя отвисла челюсть, и он застыл с довольно странным выражением лица – смесью ужаса и изумления. Миранда вздохнула и мысленно покачала головой. Зря она так разошлась, хотя и сумела направить Малфоя по ложному пути. Он теперь будет больше думать о том, какое потрясение удалось пережить его девушке, в то время как ее старшая сестра демонстрировала стойкость духа и сумела насолить лорду Волдеморту настолько, что тот теперь ей мстит, причем мстит виртуозно, с огоньком.
Она поспешно отвернулась к котлу, чтобы Драко не видел ее лица. В эту секунду ей было на редкость противно от самой себя – ведь, если подумать, чем она лучше тех же Малфоев? По сути, она такая же Пожирательница Смерти, предавшая своего Лорда и страшащаяся его возмездия. Черная Метка, чувство вины и страх перед возмездием прилагаются…
Дверь подземелья вдруг скрипнула, и на пороге показался внезапный гость, которого Миранда не ожидала увидеть – мракоборец Эрик Сэвидж. Он был в теплом плаще и остроконечной шляпе. Малфой взглянул на незнакомца с недоумением.
– Добрый день, – поздоровался мракоборец, снимая шляпу. – Директор Макгонагалл сказала, что я найду вас здесь, мисс Фрост. А вы, должно быть, мистер Малфой? Я Эрик Сэвидж, из Управления мракоборцев. Мисс Фрост, директор сказала, что вы сейчас занимаетесь противоядием от того яда, которым отравили вашу сестру?
Миранда кивнула.
– Как продвигается работа? Возникли какие-нибудь трудности?
– Нет, все под контролем. Можете взглянуть сами, – она указала жестом на котел, над которым поднимался густой пар.
Сэвидж приблизился к столу.
– Заниматься подобным зельем студентке, не закончившей обучение, в одиночестве запрещено, – заметил он мимоходом. Его голос, как и в прошлую встречу, звучал немного свысока и лично ей казался оскорбительным. – Почему ваш педагог не присматривает за работой?
– У профессора Слизнорта сегодня занятия, – отозвалась Миранда холодно. – И я вполне в состоянии справиться с этим заданием самостоятельно. В Хогвартсе я считаюсь одной из лучших в Зельеварении.
На миг мракоборец оторвался от изучения содержимого котла и посмотрел на нее, как показалось Миранде, с весельем.
– Я не хотел уязвить вашу профессиональную гордость, – в этой фразе отчетливо звучала насмешка. – Испытывать подобную уверенность в себе, когда занимаешься откровенно черной магией, – это в высшей степени похвально. В наши сложные времена это прямо-таки воодушевляет…
Миранда подавилась заранее заготовленной фразой. До чего же неприятный тип! И как вывернул наизнанку ее слова!
– Значит, запрос профессора Макгонагалл дошел до мракоборцев? – вмешался Малфой, почувствовав, как накалилась обстановка в лаборатории.
– Да. Меня отправили проследить, чтобы ваша работа с зельем не вышла из-под контроля. На самом деле Оливер Фонтейн, возглавляющий наше Управление, – уверен, мистер Малфой, вам уже довелось прошлым летом познакомиться с этим волшебником – поначалу даже слышать не захотел о том, чтобы студентка занялась темной магией прямо в школе, но вмешался Ричард Фрост. Он проинформировал о происходящем министра Бруствера, и уже министр отдал Фонтейну недвусмысленный приказ не препятствовать вам. У вас внушительные связи, мисс Фрост…
– Едва ли вы могли ожидать иного от моего отца, учитывая, что речь идет о жизни его младшей дочери, – парировала она. – И в чем же ваш контроль будет заключаться?
Эрик Сэвидж некоторое время задумчиво смотрел на нее, а потом взял со стола библиотечный экземпляр «Волхования» и погрузился в изучение рецепта. Миранда опустилась на стул и прислонилась затылком к шероховатой каменной стене. Малфой помялся какое-то время, взглянул на Миранду, а потом сел рядом с ней и выжидательно воззрился на мракоборца. Почему-то от такой моральной поддержки ей стало чуть полегче.
Читал мракоборец недолго. Он отложил книгу, а затем внезапно задал вопрос – причем совершенно не тот, которого ожидала Миранда:
– Мисс Фрост, вы думали о том, что мы обсуждали в прошлый раз? О нападении дементоров?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Немного.
– В Хогвартсе в последнюю неделю произошло слишком много неприятных событий, которые так или иначе коснулись вас. Сначала появление дементоров. Теперь покушение на вашу сестру. Лично мне почему-то кажется, что это неслучайно. Что скажете?
– Погодите-ка, – опешил Малфой, не дав ей рта открыть. – При чем тут дементоры?! Они же Поттера хотели прикончить!
– Эта версия тоже имеет право на существование, но кажется мне несостоятельной, – ответил Сэвидж вежливо. Отвечал он на вопрос Малфоя, но при этом не спускал пристального взгляда с лица Миранды. От этого острого, пронзительного внимания ей было не по себе, и приходилось заставлять себя застыть на месте и не шевелиться.
– Но ведь тогда все точно сходится! – Драко тоже быстро посмотрел на нее. – Значит, еще и дементоры? Мертвая птица, а теперь яд. Фрост, да ты такими темпами и сама скоро будешь не жилец на этом свете!
Слава Мерлину, что он в последний момент удержался и ничего не сболтнул про Симону! Миранда понятия не имела, как ей пришлось бы поступить, если бы Малфой сейчас проговорился. Посвящать в происходящее мракоборца было нельзя, и не только по объективным причинам. Но еще… Она ощущала в нем угрозу. Странное, полузабытое ощущение, которое она испытывала давно, в другой жизни…
– Что за птица? – мгновенно спросил Сэвидж.
Малфой быстро объяснил. Миранда сидела молча, предоставив старосте школы изложить события того вечера.
– Изящно, – оценил мракоборец, когда рассказ подошел к концу. – Какой разброс – от мелкой пакости до конкретной попытки вас прикончить! Причем в каком-то странном порядке – сначала попытались убить, а потом перешли на мертвых птиц… Занятно. Мисс Фрост, я так понимаю, вы опять сейчас скажете, что понятия не имеете, кто за этим стоит?
Миранда смотрела на него с каменным лицом, испытывая все большую неприязнь из-за того, что этот тип откровенно развлекался. Малфой быстро взглянул на нее, но больше ничего не сказал.
– Мисс Фрост, вы сидите в этом подземелье все утро, причем особенно ничем не заняты. Раз в четверть часа добавлять новые ингредиенты не считается. И что, вы так ничего и не надумали? Ответ же у вас под носом!
Позабыв о злости, она в растерянности моргнула. Малфой тоже казался обескураженным.
– Понятно, – мракоборец громко вздохнул и подвинул к ней открытое «Волхование». – Похоже, директор Макгонагалл изрядно приукрасила, когда хвалила вас как одну из самых умных студенток Хогвартса… Все же у вас на виду. Мисс Фрост, вы же видели рецепт яда, которым отравили вашу сестру?
– Видела…
– Но, похоже, правильных выводов вы так и не сделали. Прочитайте внимательнее состав и особенности использования.
Проглотив оскорбление про то, что Макгонагалл «приукрасила» ее способности, Миранда заставила себя молча склониться над книгой.
– Список компонентов самого яда такой же сложный, как для противоядия, хотя некоторые составляющие повторяются. Та же кровь нунду, да и клыки дромарога. А еще…
– Этого достаточно. Мисс Фрост, вы же понимаете, что это крайне редкие компоненты, которые даже в Лютном переулке сейчас днем с огнем не сыщешь? Клыки еще куда ни шло, но кровь нунду… Где вы ее взяли?
– Я достал, – независимо отозвался Малфой, глядя на Сэвиджа с вызовом.
– Благородный поступок, – Сэвидж чуть наклонил голову вроде бы одобрительно, но Миранда по-прежнему ощущала в каждом его движении, жесте, слове холодную, даже какую-то циничную насмешку. Почувствовал это и Малфой – и его бледное лицо с острым подбородком пошло неровными красными пятнами. Должно быть, решил, что мракоборец не верит в добрые побуждения бывшего Пожирателя Смерти.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Клыки дромарога принес мой отец, – сказала она, решив, что Малфоя пора выручать, но Сэвиджа это сообщение не заинтересовало.
– Клыки меня волнуют меньше, их отыскать вполне реально. А вот кровь нунду… Насколько мне известно, до последнего времени эту невероятно ценную субстанцию можно было отыскать лишь в нескольких местах: в запасах Северуса Снейпа, а еще в тайниках чистокровных семейств, занимающихся темной магией. Запасы Северуса Снейпа, равно как и имущество многих чистокровных семей, были этим летом конфискованы и перешли в ведомство Министерства. Мистер Малфой, ваша семья единственная из сторонников лорда Волдеморта избежала Азкабана и сохранила свободу действий. И, по всей видимости, утаила часть своих сокровищ, несмотря на обыски и недвусмысленный приказ Министерства отдать все редкие артефакты и ингредиенты мракоборцам.
- Предыдущая
- 194/294
- Следующая