Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Битва за Латор (СИ) - Светлый Александр - Страница 32
Поведение старика тоже изменилось. Покинув экипаж, он расправил вечно сутулую спину и опущенные вниз плечи и стал казаться выше на голову. Его выражение лица потеряло мягкость, а глаза излучали холодное превосходство. И действительно, вокруг обычные людишки, а он - элита мира избранных, Великий Архимаг, которых во всем мире были единицы. Даже королей было больше, чем Великих Архимагов. Пентакил шествовал через толпу знати уверенной, твердой походкой, хотя был облачен в свою обычную, походную, черную мантию. Знать заискивающе улыбалась и торопливо расступалась перед одним из сильнейших и влиятельнейших магов королевства. Рядом с ним Луиза почувствовала себя мелкой букашкой, досаждающей важной персоне своим назойливым жужжанием.
Было непонятно, когда Пентакил рассчитывал уделить своей, не оправдавшей надежд ученице, время для беседы. Стоило им подойти к входу в тронный зал, как главный распорядитель объявил королю о прибытии Великого Архимага и он проследовал внутрь.
Самое забавное, что Луиза, всё это время следовавшая за наставником по пятам, даже не поняла, что она пересекла порог тронного зала. Она действовала так настойчиво, что никто не посмел её одернуть. Достигнув пятачка перед троном, присутствие за спиной непонятливой ученицы заметил и сам Архимаг, но не подал и вида, словно так и задумывалось с самого начала.
Луиза впервые попала не только в тронный зал, но и на саму территорию дворца. За первый ряд стен столицы пропускали только избранных. Магесса понятия не имела о тонкостях дворцового этикета, и уж тем более не догадывалась, что рисковала сейчас своей жизнью.
- Ваше Величество, - коротко поприветствовал архимаг восседавшего на троне мужчину средних лет и сделал неглубокий поклон, - вы желали меня видеть?
Луиза действовала в унисон наставнику. Когда поклонился он, она также склонилась, словно была его безмолвной тенью. Фердинанд Третий её совсем не впечатлил. Несмотря на дорогой наряд и величественную осанку, сам он выглядел изможденным и осунувшимся, словно давно страдал от мучительного недуга.
- Да, Великий архимаг Пентакил, я очень ждал вашего возвращения в столицу. Опасался, что опасное путешествие к Драконьему острову затянется еще на месяц. В это неспокойное время вы нужны мне здесь, в столице. Кстати, а кто ваша невоспитанная спутница?
- Ваше Величество, с удовольствием представляю вам мою самую прилежную и горячо любимую ученицу, выпускницу Магической Академии, боевого мага огня, леди Луизу фон Райль. Простите, что она не опустилась перед вами на колено, как того требует дворцовый этикет, - глянув на стоящую позади в полный рост женщину, подчеркнул архимаг, - но леди Луиза потеряла в бою с Великаном-людоедом обе ноги до ягодиц. Она просто не может опуститься на колено, хотя, несомненно, испытывает к вам глубочайшее почтение. Это ведь так, леди Луиза?
- Прошу меня простить, Ваше Величество, - рухнув на одно колено, пролепетала магесса, - и вы меня простите, наставник. Мы давно не виделись, и я не предупредила вас, что уже полностью исцелилась. Ваше Величество, я испытываю глубочайшее почтение к вам и всему роду потомков легендарного короля-мага Дориана. Я просто не знала, как должно выражать своё почтение в присутствии короля. Я впервые во дворце. Великий Архимаг Пентакил ни в чём не виноват, это лишь моя непростительная ошибка.
- Вот как? - насмешливым тоном заметил король, - я удивлен, что вы так самозабвенно выгораживаете своего учителя. А ведь это именно его вина, что вы не знаете дворцового этикета. Он ни разу не удосужился привести и показать мне свою самую любимую и прилежную ученицу. Мне нравится ваша честность и прямота. Это нынче дорогого стоит. И, похоже, это мне надо оказать вам знаки почтения. Вы рисковали своей жизнью, защищая граждан Королевства от монстра, не побоялась вступить в бой с многократно превосходящим вас по силам противником. Это достойно уважения, но меня интересуют подробности. Был ли враг уничтожен и где вам удалось залечить свои раны? Вы посетили королеву эльфов? Насколько я знаю, только она способна творить столь потрясающие чудеса. Однако, она уже давно не исцеляет чужаков. Как вам удалось убедить королеву Сильвию сделать для вас исключение?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Пока Луиза собиралась с мыслями, возникла неловкая пауза и её поспешил заполнить Архимаг Пентакил.
- Грозный великан-людоед был уничтожен, Ваше Величество. В тот день погибло множество авантюристов, пять полных команд. Леди Луиза входила в одну из них и оказалась единственной выжившей.
- Потрясающе! Она в одиночку разобралась с монстром, которого не смогли одолеть два десятка умелых воинов, - очень заинтересовавшись историей и даже изменившись в лице, воскликнул Фердинанд.
- К сожалению, мне нечем гордиться, Ваше Величество, - поспешила развеять неправильное впечатление о своих достижениях Луиза, - великана убила не я, а другие, прибывшие мне на помощь авантюристы. Я в этой истории оказалась лишь приманкой, заманившей монстра в ловушку.
- Ясно, - разочарованно вздохнул король, - а что насчет чудесного исцеления? Если вас не затруднит, покажите мне ваши ноги.
Луиза очень смутилась, но осторожно приподняла ткань платья, почти до того места, где раньше заканчивались её протезы.
- Мне плохо видно отсюда, подойдите ближе, - щурясь, потребовал Фердинанд и магессе пришлось приблизиться к трону почти вплотную и повторить неловкую демонстрацию.
Король наклонился вперед и коснулся её бедра подушечками пальцев левой руки.
- Чудесно! Ваша кожа настолько нежная, что её хочется касаться снова и снова, - несколько раз прикоснувшись к бедру магессы, воскликнул король, - с нетерпением жду вашего подробного рассказа. Чем вы соблазнили королеву Сильвию, ведь она отказывает не только безродным, но способным оплатить заявленную ранее цену просителям, но даже высшей знати. Герцог Альбрехт Кан получил однозначный отказ, когда отправил к королеве-целительнице своих послов и предложил за её помощь двойную сумму золотом.
- Ваше Величество, - всё еще находясь от короля на расстоянии вытянутой руки, и не веря в реальность всего происходящего, пролепетала Луиза, - меня исцелила не королева эльфов. Несколько дней назад я встретила в Кинвале удивительную, юную жрицу. Она пришла в отделение гильдии авантюристов, главой которой я являюсь, чтобы получить работу. Это она исцелила меня, но при очень трагических обстоятельствах.
- Каких это? – выражая искренний интерес к истории, спросил король.
Луиза, которой неожиданно выпал шанс лично беседовать с королем Латора, решила не упускать возможность и коротко рассказала о случившейся с ней трагедии. Очень умело расставляя акценты, она обвинила Маргарет в убийстве старого барона, грабеже, жутких пытках и приправила эту историю появлением Ризольды, которая не только обладала целительным даром, сравнимым с умениями легендарной эльфийской королевы, но и выдающимися магическими боевыми способностями.
Немного приукрасив историю, Луиза сказала, что жрица голыми руками уничтожила гарнизон замка, просто защищаясь, когда на неё нападали. Если бы она пожелала, то могла бы сравнять его с землей. Она описала случай на заставе, когда жрица сначала случайно убила, а затем с легкостью воскресила одного из дозорных, оказавшихся на пути следования её убийственной магии.
Будучи боевым магом огня, Луиза прекрасно знала ограничения магов. Дальность действия уже активированной магии – одна из самых больших проблем. Лучшие маги огня способны отправить заряд энергии лишь на пятнадцать шагов. Ризольда наплевала на все эти ограничения, как и на правила приличия и хорошего тона.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})- Она поразила дозорного на другом конце заставы? – переспросил Фердинанд.
- Именно, Ваше Величество, её боевые магические способности не имею равных.
Король начал взволнованно теребить свой подбородок и объявил:
- Я желаю, чтобы вы срочно привезли эту потрясающую магессу во дворец!
Луиза только и ждала этого момента.
- Не хочу вас разочаровывать, Ваше Величество, но после того, как леди Ризольда вызволила меня из темницы, взбешенная моим побегом баронесса Маргарет, устроила на нас облаву. Мы вместе отправились в столицу, но разделились в Центральном Гринвальде, чтобы запутать следы для убийц. Даже не знаю, где она остановилась сейчас. Я для того и прибыла во дворец, чтобы пролить свет на те ужасные преступления, что творят слуги ваших вассалов в Кинвале. Если вы осудите преступников и этим очистите имя леди Ризольды от клеветы, она сможет перестать скрываться и прибудет во дворец. Сейчас же за нами по всему королевству охотятся головорезы Маргарет.
- Предыдущая
- 32/90
- Следующая