Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Клетка (СИ) - "Solitude girl" - Страница 22
— Вы ведь хотите знать, что произошло и почему я велел вам выставить его отсюда? Думаете, я не прав? Вам ведь любопытно, хотя еще после Ковент-Гарден я сказал, что не одобряю ваш интерес к моему окружению. Держитесь подальше от серпентария. Чтоб в нем выжить, нужно обладать навыками, которых у вас нет, Лестрейд.
— То, что вы общайтесь с отменными гадюками, я не сомневаюсь, но как в их число угодил человек, который вас любит? — нахмурился я. Не знаю, что на меня нашло. Моя личная обида на Энди, ледяное надменное поведение Майкрофта по отношению к Паркеру и его чувствам: все наложилось одно на одно, и в конечном итоге я слегка потерял границы дозволенного.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Успели пооткровенничать с мистером Паркером? — сказал Майкрофт с плохо скрываемым раздражением.
— Нет, не то чтобы. Он сказал мне лишь то, что я озвучил вам.
— Дурак.
— Кто? Я?
— Вы-то тут при чем? — вздохнул Майкрофт, услышав обиду в моем голосе. — Он, конечно же.
— И почему же он дурак? Я не знаю всего, но чутье полицейского подсказывает мне, что он все еще любит вас, — я отошел к окну и присел на подоконник.
— Я отпустил мистера Паркера после того, как врачи определились с вердиктом, — сказал Майкрофт немного помолчав. — В силу своего положения, я не мог позволить себе серьезную привязанность. Мой супруг оказался бы в смертельной опасности, поэтому я был благосклонен ко многим. Мои враги должны были видеть, что я не дорожу любовниками. Но мистер Паркер имел неосторожность влюбиться в меня. Мне пришлось проявить жестокость по отношению к его чувствам. Кроме того, у него должен быть здоровый, равный ему партнер, — капля горечи проскочила в интонации Майкрофта.
— Простите, я влез не в свое дело, мистер Холмс. Вы не должны были рассказывать мне это, — интуиция подсказала мне как можно скорее извиниться перед Майкрофтом. Он ведь не из тех людей, которые легко говорят о личном.
— Я не злюсь на вас. Вижу, что ваши слова и действия были продиктованы эмоциями. Полагаю, что-то случилось? — Майкрофт вопросительно посмотрел на меня, очевидно обрадовавшись, что я готов сменить тему.
— Случилось, — вздохнул я. — Мне тотально не везет в любви. Энди мне изменяет, — вывалил я все, как есть. Стало ли мне легче после этих слов? Глупо, но да! И я понимал, что мне не стоит рассчитывать на поддержку Майкрофта в этом случае. Вряд ли он оценит душевные переживания своего компаньона.
— Откуда вы знаете? — нахмурился Майкрофт. Мне показалось, он по-настоящему заинтересовался темой.
— Шерлок сказал. Я не видел очевидных вещей. Впрочем, как всегда, — я криво усмехнулся.
— Пока я не забыл: вы не могли бы попросить Шерлока приехать ко мне завтра? — Майкрофт предсказуемо не стал поддерживать задушевную беседу.
Я кивнул, ощущая, что этот странный разговор и мое вмешательство в личную жизнь Майкрофта вряд ли принесут позитивные результаты. Черт! Мне стоило держать себя в руках и даже не думать передавать просьбу Паркера.
— А что там в коробке? — Майкрофт вывел меня из задумчивости неожиданным вопросом и указал взглядом на коробку с пончиками, которую я поставил на столик у двери.
— Пончики. Они слишком соблазнительно пахли, когда я шел мимо кондитерской.
— Они и сейчас соблазнительно пахнут, Лестрейд, — Майкрофт улыбнулся, и я поймал его лукавый взгляд. — Угостите?
— А вам разве… — я искренне удивился.
— Мне можно сладкое! С детства обожаю пончики с шоколадной глазурью. Это ведь они?
— Они, — кивнул я, пытаясь сообразить, как мне накормить Майкрофта, и при этом не перемазать его и не перемазаться самому в шоколаде и жире. Кажется, большие салфетки для медицинских манипуляций на роль слюнявничка вполне бы подошли.
***
— Что случилось, Грег? — Энди смотрел на меня настороженно и взволнованно.
Видимо, мой мрачный и решительный вид уже подсказали ему, что ничего хорошего от разговора ждать не стоит. Я решил не тянуть с расстановкой всех точек над «i» и, промучившись еще пару дней неизвестностью, приготовился к откровенному разговору. Внутренне я уже смирился, что лишился такого уютного и крепкого, как мне казалось, мира личного счастья. Я вздохнул, сделал большой глоток пива и посмотрел на экран ноутбука. Возможно, я в последний раз вижу Энди вот так — домашнего, в помятой футболке и любимых вылинявших шортах. А еще сильно невыспавшегося.
— Ты когда-нибудь собирался мне все рассказать? — спросил я, ощущая себя в дурацком сериале для домохозяек. Так ведь все главные героини начинали разговор с изменником Хулио или Хосе?
— Что рассказать? — нахмурился Энди.
— Что изменяешь мне, — я посмотрел прямо в камеру. — Я не идиот, да и Шерлок помог.
Энди вздрогнул, подался назад. Есть! Мне не нужны были слова, мне хватило только его реакции, чтобы понять, что Шерлок прав. Я слишком хорошо знал Энди, и понимал, что в этой ситуации актерские способности ему не помогут.
— Грег, это…
— Только не надо мне говорить про то, что это было ошибкой с твоей стороны и вешать прочую лапшу мне на уши. Я уже наслушался такого в свое время, — сухо сказал я. — Что не так? Что не так пошло в этот раз?
Энди тяжело сглотнул, опустил голову и уставился на свои сцепленные в замок пальцы.
— В этом нет твоей вины, Грег. Ты классный, ты прекрасный партнер, но тут дело во мне. Грег, я не мог, не мог больше… Мне было нужно вырваться из второго состава, и я…
— И ты лег под режиссера, не так ли? — я понимал, что гнев готов вот-вот вырваться наружу от одной только мысли, насколько долго я не замечал измен Энди. Он ведь не месяц назад получил одну из главных ролей в первом составе!
— Да, — тихо сказал Энди и посмотрел в камеру. Можно подумать, я бы простил его за этот затравленный взгляд. — Но в личном плане это для меня ничего не значило!
— Но не для меня! — рявкнул я, не сдержавшись. — Это значит то, что твое тело принадлежит еще кому-то. И мне мерзко от этого. Ты ведь знал, как я отношусь к изменам!
— Я не мог… Грег! Я запутался!
— Если человек любит, он найдет, как ему быть, — мне почему-то вспомнился Марк Паркер с его загнанным взглядом тогда в больнице. — Дверь захлопну. Вещи я перевез, — сказав это, я закрыл ноутбук и убрал его в сумку. Не было смысла продолжать разговор. Мне стало противно: как я мог так ошибаться в Энди? Я же был уверен, что он сильнее и порядочнее.
Встав с дивана, я осмотрелся: вроде бы все, что было моим, я забрал из этой квартиры. Не осталось даже идиотских ложек с полицейскими фуражками-наконечниками. Все, больше меня здесь ничего не держало. Я выключил свет и захлопнул за собой дверь.
***
Вещи из квартиры я решил перевезти в особняк. Чутье подсказывало мне, что в сложившейся ситуации я еще не раз и не два останусь ночевать в мрачном доме Майкрофта, а снова щеголять в униформе Стефана не хотелось. Кое-как раскидав то, что мне не хотелось гладить, по стульям в свободной комнате на третьем этаже, я запрыгнул в машину и поехал в больницу.
Вчера я сказал Майкрофту, что буду разбираться с остатками личной жизни и могу задержаться из-за пробок, но мне посчастливилось быстро проскочить все проблемные участки пути. Почти на сорок минут раньше намеченного я оказался на нужном мне этаже клиники.
— Ты не понимаешь, что творишь! — я услышал голос Майкрофта в котором клокотала ярость, когда приблизился к двери палаты.
— Хорошо, не понимаю! Но тогда ты сам скажешь ему все и все объяснишь! — дверь в палату распахнулась, и Шерлок, в своей излюбленной манере, вихрем пронесся мимо.
— Шерлок! — крикнул ему вслед Майкрофт, не заботясь о тишине и покое больницы.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Как и стоило ожидать, младший брат проигнорировал оклик старшего: я услышал, как хлопнули двери лифта.
Майкрофт вздрогнул при моем появлении в палате.
— Вы давно здесь?
— Нет, пришел минут пять назад. Шерлок едва не сбил меня с ног. Что-то случилось? Я слышал, как вы кричали.
Майкрофт лишь скривился, как от зубной боли. Младший брат, видимо, не менялся и не хотел этого делать. Я с опаской посмотрел на показания монитора, цифры и линии на котором совершенно точно начали отклоняться от средних.
- Предыдущая
- 22/32
- Следующая
